Мы не знаем Çeviri Fransızca
9,364 parallel translation
Мы не знаем, где тут мины.
On ne sait pas où sont les mines.
Мы не знаем, что он строит для Империи.
Nous ignorons ce qu'il fabrique pour l'Empire.
Мы не знаем точно, впрочем.
Mais ce n'est pas sûr.
Мы не знаем.
Nous ne savons pas.
– Мы не знаем.
On va le découvrir.
≈ сли только не по € витс € еще что-то, о чем мы не знаем, то да.
À moins qu'on vienne à apprendre quelque chose qu'on ne sait pas déjà, oui.
Мы не знаем, когда сестра Эванжелина к нам вернется.
Nous ne savons pas quand sœur Evangelina reviendra.
Мы не знаем есть ли у него план "Б".
On ignore s'il a un plan de rechange.
Мы не знаем, что за чертовщина происходит.
On ignore ce qui s'est passé.
Но мы не знаем, какое решение будет принято.
Mais nous ignorons comment tout cela va se terminer.
Ладно, мы сами всё понимаем, почему бы тебе не сказать нам что-то, чего мы не знаем.
On a compris ça. Dis-nous plutôt un truc qu'on ne sait pas.
Теперь мы не знаем, что происходит.
Et on n'a plus aucune idée de ce qu'il se passe.
И мы не знаем, кто теперь кто и что здесь что.
Maintenant, on n'a aucune idée de qui est qui ou de quoi est quoi.
Так, мы не знаем, что решит Ито, но мы знаем, что Марша с ума спятит.
Nous ne savons pas ce que Ito va autoriser, Mais on sait que Marcia va devenir dingue.
Так в чем же смысл служения богу, целей которого мы не знаем?
Alors, quel est le but de servir un dieu, si aucun d'entre nous ne sait ce qu'il veut?
Мы не знаем, вернется ли она.
On ne sait même pas si elle reviendra.
Не подходи. Мы не знаем, на что он способен.
On ignore de quoi il est capable.
– Мы не знаем.
- On ne peut pas.
Мы не знаем, когда она может проснуться.
Nous ne savons pas quand elle va se réveiller.
Бессмысленно идти в Аркхэм пока мы не знаем, чти ищем.
C'est inutile d'allez à Arkham à moins que l'on sache ce que l'on cherche.
- Мы ничего не знаем.
- On ne sait rien.
Мы не можем сражаться с врагом, которого не знаем.
Il faut connaître l'ennemi pour l'affronter.
- Мы не знаем.
On ne sait pas.
Ну, по крайней мере мы знаем, что тут была Мери Джейн. — Это ещё кто?
Mary Jane est dans le coin.
МЫ до сих пор не знаем, что точно произошло на АнУбисе,
Nous ne savons toujours pas ce qu'il s'est passé à bord de l'Anubis.
Мы даже не знаем точно, в Париже ли он.
Nous ne savons pas pour même certain s'il est à Paris.
Мы не знаем этих людей.
On n'a rien fait du tout, nous.
А мы с тобой оба знаем, что это не так.
Et toi et moi, on sait bien ce qui s'est passé en vrai.
Мы оба знаем, это на тебя не похоже.
De toute évidence, c'est pas toi.
Мы знаем, что Джеки сбила не машина или что-то вроде, а парень, разговаривающий с Чангом, не может выдумывать, потому что то видео с Люком стало чуть ли не вирусным.
On sait que Jackie n'a pas été renversé par une voiture, et le type qui parle avec Chang n'invente rien, parce que cette vidéo de Luke Cage a fait le buzz.
Мы до сих пор не знаем точно чего хочет Люк Кейдж.
Nous ne savons toujours pas ce que veut Luke Cage.
И мы оба знаем, что если он не захочет тут сидеть, то он просто уйдет.
S'il ne veut pas parler, il partira.
- Мы его не знаем.
Parce qu'on le connaît pas.
Мы даже не знаем, жив ли Борн.
On sait même pas si Bourne est en vie.
Мы знаем, что она не сбежала.
On sait qu'elle n'a pas fugué.
Мы даже не знаем, было ли это ограблением или попыткой убить Отиса.
On ne sait même pas si c'était un braquage ou une tentative de tuer Otis.
Теперь, когда мы знаем, что никто из наших не был причастен к похищению, мы в целевой группе.
Non, maintenant qu'on sait que ce n'est pas quelqu'un de chez nous, on est un groupe de travail.
И мы до сих пор не знаем, где его машина.
Et on a toujours pas trouvé sa voiture.
Ага, мы его не знаем.
On ne le connaît pas.
- Мы только не знаем, почему?
- Ce que nous ne savons pas c'est pourquoi.
Но, по крайней мере, мы знаем, что мы на правильном пути.
Mais au moins nous savons que nous sommes sur la bonne voie.
Я ее не убивал! Мы знаем, Орентал.
On le sait bien, Orenthal.
Мы знаем. Это просто для себя. Это ничего не значит.
C'était pour nous, ça ne veut rien dire.
Почему мы никогда не знаем, почему что-то происходит?
Pourquoi on ne sait jamais rien?
Почему мы никогда не знаем, почему что-то происходит?
Pourquoi ne sait-on jamais pourquoi quelque chose arrive?
Мы с вами знаем друг друга не один год, и я знаю, что ваш ответ шёл от сердца, поэтому благодарю вас.
On se connait depuis un certain nombre d'années, et je sais que cette réaction, ce n'est pas toi. Donc, merci.
Мы тебя не знаем.
On ne vous connaît pas.
На этот раз мы будем готовы. Но мы все ещё не знаем как выглядит этот Демон.
Elle aurait pu nous tuer dans les bois ou au camp vagabond.
Мы о тебе ничего не знаем.
Nous ne savons rien de toi.
Мы оба знаем, что Джим не убивал Пинкни.
Nous savons tout les deux que Jim n'a pas tué Pinkney.
Мы оба знаем, что он хорошо бы с ней смотрелся.
Mais on sait tous les deux que ça lui irait bien.
мы не знаем друг друга 27
мы не знаем наверняка 68
мы не знаем почему 20
мы не знаем точно 61
мы не знаем этого 54
мы не знаем этого наверняка 34
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем наверняка 68
мы не знаем почему 20
мы не знаем точно 61
мы не знаем этого 54
мы не знаем этого наверняка 34
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115