Мы не можем рисковать Çeviri Fransızca
257 parallel translation
И мы не можем рисковать ими.
Nous ne devons courir aucun risque.
Мы не можем рисковать.
On ne peut pas prendre de risques. Tentons le coup.
Мы не можем рисковать жизнью такого ценного работника.
Tu es trop important pour qu'on te mette en danger.
Думаете, они это серьезно? Мы не можем рисковать.
- On ne peut pas prendre de risque.
Во время этого задания мы не можем рисковать ни просчетом, ни ошибкой со стороны кого-либо на борту.
- Ici le capitaine. Notre prochaine manoeuvre ne laissera pas de place à l'erreur.
Мы не можем рисковать.
Je ne peux pas me permettre de me tromper.
Наши корабли обнаружили "Тысячелетнего Сокола", господин... но он вошел в поле астероидов, и мы не можем рисковать...
Nous avons situé le Faucon Millénium. Il est dans un champ d'astéroïdes et on ne peut...
Мы не можем рисковать этим, Дживс.
Oui, mais nous ne pouvons pas laisser cette chose au hasard, Jeeves.
Мы не можем рисковать и оставаться здесь дальше.
Nous ne pouvons pas risquer de rester ici.
- Полковник... У этих людей есть семьи, и мы не можем рисковать их жизнями.
Ce sont des pères de famille et je ne veux pas mettre leur vie en danger.
Он прав. Мы не можем рисковать выбросом дейридия в системе.
On ne peut risquer de contaminer ce système.
Простите, доктор, мы не можем рисковать.
Je regrette, docteur.
Необходимо немедленно возобновить переговоры. Мы не можем рисковать потерять темп, который мы задали.
Nous devons reprendre les négociations immédiatement, ou nous risquons de perdre les bases déjà acquises.
Не покидайте голокомнату. Если вы это сделаете, голографическая матрица может быть разрушена, а прямо сейчас мы не можем рисковать.
Le réseau d'images holographiques pourrait être perturbé si vous partiez.
Мы не можем рисковать потерять меч. Отпустите!
Nous ne pouvons risquer de perdre l'épée.
[Тихо] Мы не можем рисковать.
- On ne peut pas courir ce risque.
Мы не можем рисковать изменением временной линии.
Nous ne pouvons pas risquer de changer le cours du temps.
Потому за мной будут нехреново следить. Вот почему мы не можем рисковать и меняться на улице или даже в кафе.
Parce qu'ils me quitteront pas des yeux et qu'on peut pas risquer de le faire devant eux, ou au restaurant.
Мы не можем рисковать, вовлекая эту команду в битву прежде, чем они будут готовы.
On ne peut pas mener cet équipage au combat avant qu'il ne soit prêt.
Мы не можем рисковать его уничтожением.
Le risque est trop grand.
Она бесценный инструмент для нескольких наших самых ценных клиентов, и мы не можем рисковать ее потерять.
Elle est un atout précieux aux yeux de nos clients. On ne doit pas la perdre.
Мы не можем рисковать, взрывная волна может пройти через червоточину.
L'explosion se propagerait dans le couloir espace-temps.
- Да, мы не можем рисковать.
- On ne peut pas le risquer.
Мы не можем знать. Мы не можем рисковать.
- On ne peut pas courir le risque.
Мы не можем рисковать нашими жизнями веря её дурацким видениям!
Risquer nos vies pour des chimères?
Мы не можем рисковать.
Ne prenons pas de risques.
Мы не можем рисковать... пока еще.
On ne peut pas encore risquer cela.
Скорее всего, там ничего важного, но мы не можем рисковать.
Il ne contient sans doute rien d'important... mais on ne peut pas prendre de risques.
Мы не можем рисковать, позволяя Осирису исчезнуть с такой информацией.
On ne peut pas risquer qu'Osiris s'échappe avec une telle information.
Родни, мы не можем рисковать.
Impossible.
Мы не можем рисковать и принимать больше беженцев, чем уже есть.
Nous ne pouvons plus accueillir qui que ce soit.
Но мы не можем рисковать, чтобы кто-нибудь увидел тебя. Хейли.
Mais on ne peut pas prendre le risque que quelqu'un te vois.
Мы не можем рисковать с Дейли.
On peut pas miser sur Daly.
Мне неприятно это говорить, Дэниел, но мы не можем рисковать оставаться здесь.
On ne peut pas courir le risque de rester trop longtemps.
Мы не можем рисковать. Я знаю, как мы можем вернуть МНТ в наше время, даже без нас самих.
Eh bien, je connais un moyen de ramener le ZPM à notre époque, même si nous ne rentrons pas.
Мы не можем рисковать судьбой галактики ради сомнительного шанса восстановить его.
On ne peut pas risquer le destin de la galaxie pour une si petite chance.
Мы не можем рисковать быть обнаруженными.
Nous ne pouvons prendre le risque d'être découvert.
То есть мы не можем рисковать, чтобы те корабли оказались внутри этого радиуса.
Donc nous ne devons pas risquer que ces vaisseaux soient proche de cette portée.
Но тогда мы не можем рисковать!
Alors, on ne prend pas le risque.
Мы не можем рисковать.
Nous n'aurons pas d'autres chances.
Вы же понимаете, я не могу себе позволить рисковать. Конечно, а мы можем, да?
- Je ne peux pas prendre de risques.
Мы не можем рисковать этим.
On ne peut courir ce risque.
Если раствор не поможет, мы не можем так рисковать.
On ne peut courir le risque à nouveau.
Если мы будем тратить время на установление контакта с этой тварью, мы можем потерять шанс на ее уничтожение, и я не думаю, что мы можем так рисковать.
Si nous prenons le temps de communiquer avec cette chose, nous pourrons rater l'occasion de la détruire. Le risque est trop grand.
Мы не можем так рисковать, капитан.
Il peut nous détruire.
Могут возникнуть непредвиденные трудности. Адмирал, я не думаю, что мы можем рисковать...
Nous ne pouvons prévoir ce qui nous attend.
Мы этим не можем рисковать.
- On n'a pas le choix.
- Мы не можем тут рисковать.
- On ne peut pas prendre de risques.
- Мы не можем так рисковать.
- ll faut être prudent.
Мы не можем рисковать жизнью пилота.
On ne peut pas perdre le pilote.
- Мы не можем так рисковать.
- Trop de risque.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не хотели 115
мы не можем 1016
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201