Нам нужна поддержка Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Я думаю, нам нужна поддержка с воздуха.
Il faut une unité aérienne.
- Нам нужна поддержка.
Renfort satellite.
Я повторяю, нам нужна поддержка.
Je répète, il nous faut des renforts.
Нам нужна поддержка людей этого государства.
Ce que nous recherchons vient de ce peuple.
Нам нужна поддержка ее рода...
L'influence de sa famille * sera décisive...
- Нам нужна поддержка.
- Chercher des renforts.
Уилсон и я хотим с этим бороться, и нам нужна поддержка совета директоров.
Wilson et moi voulons nous battre, et nous avons besoin du soutien de notre conseil d'administration.
Нам нужна поддержка. Возможно, подозреваемый находится в квартире.
On pense que le suspect est ici.
Нам нужна поддержка.
On a besoin de votre appui.
Нам нужна поддержка Честного Джона Лилберна.
Il nous faut le soutien de John Lilburne.
Центр, мы под обстрелом противника! Нам нужна поддержка.
Contrôle, nous sommes sous le feu ennemi!
Нам нужна поддержка второго фронта в Европе.
Il nous faut le soutien d'un deuxième front en Europe.
Нам нужна поддержка с воздуха для преследования бело-серого фургона.
Demande appui aérien sur une camionnette blanche et grise.
Десятый этаж, нам нужна поддержка.
Renforts au 10e étage.
Пит, нам нужна поддержка!
Pete, des renforts!
Транспорт один передаёт базе, нам нужна поддержка!
Transport 1 à base, nous avons besoin de renforts!
Нам нужна поддержка с воздуха.
Je connais justement la personne qu'il nous faut, quelqu'un qui me doit une faveur. On va avoir besoin d'un soutien aérien.
Нам нужна поддержка судостроителей в предвыборной кампании.
Il nous faut le soutien des constructeurs pour sa campagne.
Нам нужна поддержка.
On aurait besoin de renforts.
Нам нужна поддержка.
Nous avons besoin de renforts.
- Тогда ты знаешь, у нас хорошие шансы, но нам нужна поддержка профсоюза, чтобы осуществить его.
- Tu sais donc que le dossier est solide. Le syndicat doit le mener ou on n'y arrivera pas.
Нам нужен кто-нибудь из области технологий, если нам нужна поддержка
Il nous faut un technicien pour espérer trouver quelque chose
Нам нужна поддержка, сэр.
- Bien reçu. On a besoin de renforts.
После того, как мы запинали одного из парней Зубочистки, мы поняли, что нам нужна серьезная поддержка.
Après la raclée qu'on lui avait mise, il nous fallait du renfort.
По этому нам все еще нужна ваша поддержка.
C'est pourquoi on demande constamment votre soutien.
- Поверьте, поддержка еще долго будет нам нужна, и помощь пригодится.
Nous apprécierons toute l'aide que vous nous apporterez. Nous avons besoin de toute l'aide possible.
Сейчас нам как никогда нужна поддержка семьи.
La famille compte plus que jamais.
Нам нужна ваша поддержка.
On a besoin de votre message.
Возможно, это будет дополнительная поддержка, который нам так нужна в Вестсайде.
Ça pourrait être le coup de pouce dont on a besoin dans le quartier ouest.
Сонни напомнила мне, что после выборов нам тоже будет нужна поддержка.
Il faut pouvoir parler à l'opposition après les élections. Sonne a raison.
Нам нужна ваша поддержка.
Nous aurons besoin de votre soutien.
Нам всем нужна поддержка.
On a tous besoin de quelqu'un à nos côtés.
Нам нужна огневая поддержка, немедленно!
Demande de renforts, tout de suite!
Срочно, нам нужна авиа поддержка.
On a besoin d'une aide aérienne.
Да, нам все еще нужна ваша поддержка.
Votre soutien compte pour nous.
- Нам поддержка нужна.
- Appelons du renfort.
Нам нужна полная поддержка.
- Oui. On a besoin d'aide.
Так что нам нужна твоя поддержка. - Ты готова нас поддержать?
J'ai besoin que tu nous soutiennes, d'accord?
Нам срочно нужна поддержка с воздуха.
Nous avons besoin de renfort aérien immédiat.
Нам срочно нужна поддержка!
Demande renfort immédiat!
Вы же понимаете, что нам нужна ваша поддержка.
Avec vous, la paix serait possible.
Ты нам не нужен. И поддержка твоя не нужна.
Nous n'avons besoin ni de vous ni de votre soutien.
Нам нужна вся поддержка, какую мы можем получить
On a besoin de toute l'aide que l'on peut avoir.
Нам нужна немедленно спутниковая поддержка.
Nous avons besoin d'une assistance par satellite maintenant.
Нам нужна ваша поддержка.
Apportez-nous votre soutien.
Нам действительно нужна поддержка.
Nous avons besoin d'aide.
Нам срочно нужна ваша поддержка!
Nous avons vraiment besoin de votre aide!
Нам очень нужна его поддержка. - Хорошо.
- Nous avons vraiment besoin de lui.
Нам нужна общественная поддержка.
Nous avons besoin du soutien du public.
Нам нужна внешняя поддержка.
On devrait les renforts extérieurs.
Ќам нужна поддержка, нам нужен унг'ьюри.
On a besoin de renforts, appelez Kung Fury.
нам нужна помощь 454
нам нужна вода 26
нам нужна ваша помощь 214
нам нужна твоя помощь 260
нам нужна еда 26
нам нужна машина 35
нам нужна 36
нам нужна информация 44
нам нужна стратегия 16
нам нужна скорая 58
нам нужна вода 26
нам нужна ваша помощь 214
нам нужна твоя помощь 260
нам нужна еда 26
нам нужна машина 35
нам нужна 36
нам нужна информация 44
нам нужна стратегия 16
нам нужна скорая 58
нужна поддержка 21
поддержка 78
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
поддержка 78
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно многое обсудить 30
нам надо встретиться 23
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17
нам нужно идти 548
нам нужно подкрепление 57
нам нужно ехать 99
нам нужно как 50
нам нужно многое обсудить 30
нам надо встретиться 23
нам нужно знать 200
нам нужно время 74
нам надо домой 17
нам нужно идти 548
нам нужно подкрепление 57
нам нужно ехать 99
нам нужно как 50