Нам нужна стратегия Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Нам нужна стратегия.
- Il nous faut une stratégie.
Нам нужна стратегия, Дороти.
Il nous faut une stratégie, Dorothée.
Нам нужна стратегия, ясно?
On a juste besoin d'une stratégie, ok?
У меня были судороги, а сейчас их нет нам нужна стратегия полагаю нам нужен какой-нибудь план
J'avais des tremblements. Plus maintenant. Il nous faut un plan.
- Стоп-стоп-стоп. Нам нужна стратегия.
- On a besoin d'une stratégie
Ладно, нам нужна стратегия.
Très bien, il nous faut une stratégie.
Нам нужна стратегия, потому что...
Il nous faut une stratégie à mettre en place, parce que...
Значит так, нам нужна стратегия.
On a besoin d'une strategie.
Нам нужна стратегия получше.
Nous avons besoin d'une meilleure stratégie.
Нам нужна стратегия.
On a besoin d'une stratégie.
Нам нужна стратегия, которая позволит с ней справиться.
Il nous faut une stratégie pour nous en occuper.
Мне нравится твой энтузиазм, но нам нужна другая стратегия.
J'aime ton enthousiasme, Saucisse, mais on va la jouer autrement.
Нам не нужна неосуществимая стратегия.
Peut on arrêter d'éllaborer notre statégie dans un placard?
Если мы хотим обойти этих парней, нам нужна медиа-стратегия. Давайте.
Si nous voulons les meilleurs personnes, on a besoin d'une stratégie de média...
Я не думаю, что это та стратегия, которая нам нужна.
Je ne suis pas sûr que c'est le bon l'angle.
♪ Но она просто жирная шалава... ♪ Нам нужна другая стратегия.
On a besoin d'une autre attaque.
Ладно, ребята, нам нужна новая стратегия. Точно.
Ok, gang, nous avons besoin d'une nouvelle stratégie.
Нам нужна новая стратегия.
On a besoin d'une nouvelle stratégie.
Нам нужна утвердительная стратегия защиты.
Il nous faut une vraie défense.
Нам нужна другая стратегия.
Je pense qu'on doit faire un nouveau sondage.
Чтобы побороть терроризм, нам не нужно полицейское государство в этой стране, нам нужна новая стратегия.
Nous n'avons pas besoin d'un état policier dans ce pays Pour lutter contre le terrorisme, nous avons besoin d'une nouvelle stratégie.
Чтобы побороть терроризм, нам не нужно полицейское государство в этой стране, нам нужна новая стратегия.
Nous n'avons pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, nous avons besoin d'une nouvelle stratégie.
Чтобы побороть терроризм, нам не нужно полицейское государство в этой стране. Нам нужна новая стратегия.
On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, mais d'une nouvelle stratégie.
Нам нужна новая стратегия, которую я планирую озвучить сразу после моей инаугурации.
Nous avons besoin d'une nouvelle stratégie, une que je prévois de mettre en œuvre juste après mon investiture.
Чтобы побороть терроризм, нам не нужно полицейское государство в этой стране. Нам нужна новая стратегия.
On n'a pas besoin d'un état policier dans ce pays pour combattre le terrorisme, il faut une nouvelle stratégie.
Нам нужна новая стратегия.
Mais d'une nouvelle stratégie.
нам нужна помощь 454
нам нужна вода 26
нам нужна ваша помощь 214
нам нужна твоя помощь 260
нам нужна поддержка 17
нам нужна еда 26
нам нужна машина 35
нам нужна 36
нам нужна информация 44
нам нужна скорая 58
нам нужна вода 26
нам нужна ваша помощь 214
нам нужна твоя помощь 260
нам нужна поддержка 17
нам нужна еда 26
нам нужна машина 35
нам нужна 36
нам нужна информация 44
нам нужна скорая 58
стратегия 63
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам нужно встретиться 48
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46