English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам нужна твоя помощь

Нам нужна твоя помощь Çeviri Fransızca

310 parallel translation
Нам нужна твоя помощь, как эксперта в Арабских традициях.
Nous vous attendions. Nous avons besoin de votre aide en tant qu'expert des coutumes arabes.
Нам нужна твоя помощь.
On a besoin de ton aide.
Мы должны улететь от сюда и нам нужна твоя помощь.
Tu dois nous aider à partir.
Скиталец, нам нужна твоя помощь. Вступай в бой, черт бы тебя побрал!
bon sang!
Пенни поможет мне приготовить новую апелляцию... но нам нужна твоя помощь.
Penny va m'aider à préparer un nouvel appel... mais nous aurons besoin de toi.
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
Je ne peux rien vous dire de plus.
Не хочу тебя волновать, но нам нужна твоя помощь.
Je ne veux pas vous déranger mais on a besoin de votre aide.
- Томас, не убегай от нас! - Нам нам нужна твоя помощь!
- Arrêter de jaccasser.
Фрэнк, мы здесь... поскольку нам нужна твоя помощь...
On vient te demander un coup de main.
Ортиз.... нам нужна твоя помощь.
Colosse! "Ortiz"! J'ai besoin de ton aide.
О Зевс, сильнейший из богов! Мы умоляем тебя! Нам нужна твоя помощь!
Oh, Zeus, le plus puissant des Dieux, nous t'implorons, nous avons besoin de ton aide.
Нам нужна твоя помощь.
On a besoin d'aide.
Чакотэй, нам нужна твоя помощь.
Chakotay, nous avons besoin de votre aide.
Нам нужна твоя помощь.
- Nous avons besoin de votre aide.
О, могущественный Тор, нам нужна твоя помощь.
Puissant Thor, nous avons besoin de toi.
Мы с командой в большой беде, и нам нужна твоя помощь.
Nous avons de sérieux ennuis, on a besoin de toi.
Зачем нам нужна твоя помощь?
Pourquoi crois-tu ça?
Нам нужна твоя помощь.
- Aide-nous.
Но нам нужна твоя помощь.
Mais il faut nous aider.
Но нам нужна твоя помощь.
Mais il nous faut votre aide.
И нам нужна твоя помощь, чтобы сражаться с ним, но сначала ты должен спеть для Лорна.
Et on a besoin de ton aide. Mais avant, chante pour Lorne.
нам нужна твоя помощь.
Dunan, nous avons besoin de votre aide.
Привет, Дэнни, нам нужна твоя помощь.
On a besoin d'aide.
Послушай, папа, нам нужна твоя помощь.
Écoute, papa, on a besoin de ton aide.
И мы это прекратим, но нам нужна твоя помощь.
On va l'arrêter. Mais on a besoin de votre aide.
По нашему виду похоже, что нам нужна твоя помощь?
On a besoin de toi, nous?
Нам нужна твоя помощь.
Parce que nous avons besoin de ton aide.
- Мы вообще-то пришли, потому что нам нужна твоя помощь
- On a besoin de ton aide.
Привет, Эш. Нам нужна твоя помощь.
Salut, Ash, hum, on a besoin de ton aide.
Нам нужна твоя помощь. Надо уезжать.
On a besoin de ton aide.
Слушай, нам нужна твоя помощь, Чак.
Écoute, on a besoin de ton aide, Chuck.
Поэтому нам нужна твоя помощь.
On a donc besoin de toi.
Пожалуйста, нам нужна твоя помощь.
S'il vous plaît, s'il vous plaît, on a besoin de votre aide.
И нам нужна твоя помощь.
Et nous avons besoin de ton aide.
Нам нужна твоя помощь
Nous avons besoin de ton aide.
Нам не нужна твоя помощь.
On s'en passe, de votre aide!
Спасибо. Нам нужна была твоя помощь сегодня.
- Tu nous aurais été utile.
Нам нужна твоя помощь.
Viens.
Нам не нужна твоя помощь.
Nous ne voulons pas de votre aide.
Лиланд, нам нужна твоя помощь.
- On a besoin de votre aide.
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
J'ai besoin de votre aide.
Нам нужна твоя помощь.
On a besoins de ton aide.
Нам очень нужна твоя помощь!
On a vraiment besoin de toi.
Нам очень нужна твоя помощь.
On a vraiment besoin de toi.
И тут нам нужна твоя помощь.
C'est là que vous arrivez.
Ты знаешь, что моя мама сумасшедшая. Но нам действительно нужна твоя помощь.
Je sais que ma mère est un peu toquée mais nous avons vraiment besoin de toi.
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
Tu es très occupé, mais on a besoin de toi.
Нам правда нужна твоя помощь.
Ton aide serait précieuse.
Нам обоим нужна твоя помощь.
- On a tous les deux besoin d'aide.
Нам нужна твоя помощь.
Nous avons besoin de ton aide.
Малькольм! Нам срочно нужна твоя помощь.
Nous avons une situation urgente en cours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]