Не боись Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Не боись, мадемуазель, рука моя легкая, авось прогребемся!
A pas peur, mamselle, je suis chanceux, on passera bien...
- Не боись, Зик здесь.
- T'inquiété, Zeke est sur le coup.
Ты не боись...
On te les rend, t'en fais pas...
Не боись. Завтра баллон будет под сиденьем.
T'inquiète, y en aura un demain.
Не боись, головой за него отвечаем.
Nous serons très sages.
Не боись, Руби.
C'est bon, Ruby.
Не боись. Я по-прежнему силен в рукопашной.
N'ayez crainte, je suis l'homme de la situation.
Не боись, тут много всякой дряни летает - по тебе точно дзынькнет.
On nous balance tant de saloperies que tu en prendras forcément une.
И не боись ты Лютера.
Arrête de flipper pour Luthor.
Не боись.
Ok.
Не боись, Мелман. Я знаю, что нас спасёт.
J'ai un plan pour nous sauver.
Да не боись, Джоуни. Дорис подсекать не станет.
Ne t'inquiète pas Joanie, ce n'est pas une espionne.
- Не боись - у меня есть план...!
- T'inquiète. J'ai un plan.
- Не боись, он считает, Дерел мой напарник!
Aucun souci. Il prend Darryl pour mon associé.
Не боись, все пучком.
N'aie pas peur. C'est rien.
Не боись, я знаю, что пьян!
Pas de problème. Je suis soûl.
Он не сделает этого. Не боись.
Il le fera pas, reste zen.
Ты затаривался пивом, какие-то ребята тебя избили. Не боись.
En achetant de la bière, des gars vous ont cogné.
Хватит беспокоиться о складе. Он тебе понравится, не боись.
Arrête de t'inquiéter pour l'entrepôt, il te conviendra très bien.
- Нет! - Да не боись.
Laisse faire Batuta.
Уолт, у тебя мозг размером с Висконсин, но не боись, за это мы тебя не посадим.
Walt, tu as un cerveau de la taille du Wisconsin, mais on va pas t'en vouloir pour autant.
Хе, не боись.
Panique pas.
Не боись, ребёночка не тронем.
Ne t'en fais pas. On ne te frappera pas au ventre.
Не боись, Ром. Такое закаляет характер.
Ça forme le caractère.
Не боись. Мы на овцеферме работали. Там ещё и не так воняло.
On a bossé avec des moutons.
И еще "Не боись"
Et le "N'ayez crainte".
Спокойно, не боись.
Pas de problème!
Всё классно. Не боись, чувак.
Ça roule.
Не боись, Уилли, у меня уйма идей!
Ne t'inquiète pas Willy, j'ai plein d'idées.
Не боись. Я тебя прикрою.
T'en fais pas, je suis là.
Не боИсь, старик.
T'inquiète pas, vieux.
Не боись.
Ne vous inquiétez pas.
Не боись, я отдам тебе часть части своих денег за эту кампанию.
T'en fais pas, je te garde un bout de ma part du gâteau.
- Пощупай, пощупай, не боись!
- Sens le, sens le! N'ai pas peur.
- Быстрее! - Не боись.
- On le sème.
Не боись, я ему, гаду, дам.
Un landau? Un bébé angliche? Igor, la bombe!
Да ты не боись.
- Du calme. - Non.
- Да не боись, не в гей-бар.
C'est pas un bar gay.
Ничего не боись, всё решим.
Ne craignez rien, nous allons régler tous les problèmes.
Не боись, это всё туфта.
N'aie pas peur, tout ça c'est du chiqué.
Не боись. - Они злятся, что... Я не думал, что они дойдут до этого...
Ils nous en veulent encore d'avoir été exclus de la ville il y a tant d'années.
"Не боись, пронесет".
"Ne vous en faites pas."
Не боись. Это всего лишь девчонки.
T'as pas à avoir peur, c'est que des filles.
Не боись.
Elles nous voient pas.
Не боись, никто не нарушит твою концентрацию..
- Oui. N'aie pas peur. Tu y arriveras.
- Не боись.
T'inquiète.
Сама тут же меня найдет, не боись.
Elle me trouvera bien assez vite.
Серьезно, если ты еще и заплатишь за выпивку, я точно сдохну. Не боись. Моя новая подружка оплатила его.
Si tu payes ça, je vais faire une attaque.
Дотронься, не боись.
Touchez.
- Не боись.
Ne t'en fais pas.
Не боись, приятель.
- OK, mon pote.
не болей 18
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не бойся 3168
не болтай 96
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не болезнь 17
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не более того 111
не болезнь 17