Не болтай Çeviri Fransızca
216 parallel translation
- Всё-всё. И прошу, не болтайте.
Pas un mot à qui que ce soit.
3апомии... Много не болтай.
Dis-lui de ne pas recommencer.
- Лучше не болтай, а поцелуй ее.
Embrasse-la au lieu de la baratiner.
Не болтай, а поцелуй ее.
Pourquoi tu ne l'embrasses pas au lieu de la baratiner?
- Не переживай и не болтай так много.
- Du calme, tu parles trop.
- Только не болтайте лишнего.
D'accord. Mais ne lui dites pas n'importe quoi.
Не болтай чепуху. Ты бы всё равно покрывал их, жена или не жена.
Ne prends pas ta femme comme excuse.
.. Да ладно, Титин. Не болтайте попусту.
- Ne parlez pas de ce que vous ignorez.
Не болтай попусту.
- Tais-toi!
И не болтайся в городе, не напивайся.
Ne va pas te soûler en ville.
Не болтай!
Ne rêve pas!
- Не болтай ерунду, тогда я Карузо.
Alors, moi je suis caruso.
Не болтай! Иди!
Tais-toi et marche!
- Жемчуг искусственный. Не болтай.
- D'ailleurs, il est sûrement faux.
Не болтай ерунду!
Arrête tes bêtises!
Только не болтай... сама знаешь о чем. Буду говорить о чем захочу! Ладно, ладно, исчезни!
Tu la boucles, au sujet de tu-sais-quoi.
Только не болтай об этом.
Le Vieux n'aime pas ça.
Не болтайте вулканщины тут, Спок.
Epargnez-moi les détails.
Не болтайтесь вокруг.
Ne traînez pas.
Я могу идти сам, мистер Бакли. Не болтай.
S'il vous plaît, tuez-moi.
Не болтай ерунду.
Ne sois pas stupide.
Только лишнего не болтай.
- N'exagère pas.
- Отвечай, не болтай глупости.
- répond au lieu de dire des âneries!
Не болтай ты. Знаешь, что Маркс сказал?
Dis pas de conneries.
Не болтай чепухи!
Pas de bêtise!
Не болтай глупости.
Ne dis pas des sottises.
Так слушай, а не болтай.
Alors, tais-toi.
Не болтай.
Ta gueule, toi! Démarre.
Я не могу летать с этим. - Можешь, не болтай.
Je ne peux pas voler avec ces trucs.
Не болтай! Пойду поговорю с этой...
Va, je dois parler avec elle.
Не болтай!
Va te faire foutre!
Только не болтай ".
Mais n'en parle pas. "
И не болтайся по женскому туалету. Ты смущаешь посетителей.
Ne reste pas là, tu vas gêner les clientes.
Не болтай чепухи.
Quelles sont ces idioties?
Далеко не уходи, но и на виду не болтайся.
Tu restes dans le coin, ni vu ni connu.
Не болтай, а шевелись.
et dépêche-toi.
- Я же сказала тебе, не болтай!
- Tais-toi je t'ai dit, chut!
- Хватит уже, не болтай больше.
- ça suffit, on parle plus.
Не болтай об этом.
Ne le criez pas sur les toits.
Не болтай!
La ferme!
Я не верю в это. Франц! Не болтай чепуху.
Je ne pense pas.
Болтайте, пока язык не отсохнет.
Vous pouvez bien vous égosiller.
А не болтай.
On ne raconte pas sa vie.
Не болтай ногами, ешь.
Je veux descendre.
# Шалтай Болтай свалился во сне... # и вся королевская конница и вся королевская рать # не могут Шалтая поднять #
Humpty Dumpty a fait une chute mal amortie. Les cavaliers du roi, et tous ses fantassins Ne réussirent pas à le remettre d'aplomb.
Не болтай.
Je tranche la gorge au x mouchards!
И не болтайте на своем непонятном немецком.
Je n'y entends rien.
Не болтай, смотри.
Tais-toi et regarde.
Не болтай ерунду.
- Pourquoi elle mourrait?
И не болтайся долго.
Ne pars pas à l'aventure.
Не болтай глупостей!
Ne sois pas ridicule.
не болтай ерунды 16
болтай 45
не болей 18
не бойся 3168
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
болтай 45
не болей 18
не бойся 3168
не бойся меня 46
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не болен 16
не больше 811
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18
не больше и не меньше 28
не боишься 110
не более 299
не бог 44
не боись 103
не боясь 17
не болтать 19
не боитесь 22
не бог весть что 18