English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не бойтесь

Не бойтесь Çeviri Fransızca

804 parallel translation
Не бойтесь, мадам.
N'ayez pas peur, Madame.
Не бойтесь. Вам понравиться.
Il n'y a pas de quoi.
- Тише, Крингеляйн, не бойтесь.
- Ne dites rien... N'ayez pas peur.
Порядок. Не бойтесь, я их отослал.
C'est bon, ne vous inquiétez pas.
Подойдите сюда, молодой человек, не бойтесь.
Approchez, jeune homme. N'ayez pas peur.
- Не бойтесь.
- N'ayez pas peur.
Не бойтесь, дитя моё. Принять ребёнка не так уж сложно.
Rassurez-vous, vous vous en tirerez.
Не бойтесь!
N'ayez crainte!
Не оставлю, не бойтесь!
- Ce serait un miracle.
Не бойтесь.
N'ayez pas peur.
Решайтесь, не бойтесь.
N'ayez pas peur.
Не бойтесь. Это правда, поверьте.
Définitif.
Шире. И не бойтесь. Это совсем не больно.
Ça ne va pas faire mal!
Входите, не бойтесь.
- Approchez, n'ayez pas peur!
Не бойтесь, мистер Струв, эта старушка, Бетси, для охоты на слона иногда постреливает.
N'ayez pas peur, M. Struve. Mon vieux fusil à éléphants est parfois capricieux.
Не бойтесь. - Принеси еще шампанского.
Va chercher une bouteille de champagne.
- Не бойтесь, от меня он не уйдет!
Il ne m'échappera pas!
Не бойтесь, я сохраню вашу тайну.
Je ne vous trahirai pas.
И не бойтесь показать свои истинные чувства!
Et n'ayez pas peur t'approcher l'amour de votre vie.
Не бойтесь, Лейтц, вашим именем будет назван город, когда мы придем к власти.
N'ayez aucun regret, Leitz, on donnera votre nom à une ville quand on prendra le pouvoir.
- Не бойтесь.
- N'aie pas peur.
Не бойтесь, мадам, я здесь.
- N'ayez pas peur, madame.
- Не называя имён, конечно. Не бойтесь, дамы!
Sans dire les noms, n'ayez pas peur.
улыбайтесь и не бойтесь взрыва.
Immobile. Souriez. N'ayez pas peur du flash.
Не бойтесь, милая леди.
Point n'insisterai-je, gente Dame.
Не бойтесь, не буду.
Allez! Je ne crierai pas!
Не бойтесь, может, я идиот, деревенщина, но на велосипеде я ездить умею.
Pas de panique. Je suis peut-être bête, mais je sais faire du vélo.
Не бойтесь, я на вашей стороне.
Je suis votre allié.
Вы не бойтесь меня, люди добрые.
N'ayez pas peur de moi, malheureux!
- Ничего не бойтесь.
( une voix d'enfant de loin ) - Ne craignez rien.
Не бойтесь, мама.
Et Pétia?
Не бойтесь, мистер Флэннаган, я не из таких.
Ne vous affolez pas, M. Flannagan. Ce n'est pas mon genre.
Может, вы хотите, чтобы я сам за вами спустился? Идите, не бойтесь, все вас просят.
Et bien me voilà.
Друзья мои, не бойтесь Прекрасно.
Montrez-nous votre courage.
Не бойтесь, сэр Уилфрид, у меня хорошая тренировка.
- Je suis très disciplinée. - Encore rien d'alarmant.
Не бойтесь, мы не причиним вам зла.
N'ayez pas peur. Il ne vous sera fait aucun mal.
- Да... - Я не любопытен. Не бойтесь.
Prenez place, s'il vous plaît.
Идите ко мне, не бойтесь.
Venez, n'ayez pas peur.
Не бойтесь.
Rien.
- Не бойтесь.
Le plus gros travail que j'ai jamais abordé.
Джефф! Не бойтесь.
N'ayez pas peur.
Не бойтесь, вы не вторгаетесь.
N'aie pas peur Pearl, tu n'est pas une intruse.
Не бойтесь, мадам.
- N'ayez pas peur.
Не бойтесь.
Mais non.
Не бойтесь.
N'ayez crainte.
Давай, давай! Идите, не бойтесь Обещаю, я не причиню вам вреда.
Montez.
Ќе бойтесь, госпожа, он не причинит вам зла.
Nul besoin d'avoir peur, ma lady, ses mots ne peuvent vous blesser.
Не бойтесь...
Vous êtes rassurés?
- Не бойтесь, мы друзья.
- Il est parti!
Ручаюсь, полковник, что я без всяких этих гипотез захвачу фон Аренберга. Не бойтесь.
Vraiment.
Бьют немецкие зенитки, но они всегда мажут. Не бойтесь.
- On est bien tous les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]