Не бойся Çeviri Fransızca
2,622 parallel translation
И не бойся, это не вызовет у тебя рак.
Vous inquiétez pas, ça donne pas le cancer.
- Не бойся.
Et c'est vrai.
- Не бойся этого.
- Ne sois pas timide pour ça.
Не бойся, Касл. Он не станет в нас стрелять.
Il ne tirera pas.
Но ты не бойся, это самая безопасная машина своего класса.
T'inquiète pas, c'est la voiture la plus sûre de sa catégorie.
Так, главное не бойся.
Tout va bien. N'aie pas peur.
Нам все еще нужны добровольцы для образовательного скетча. во время недели "не бойся, будь осведомлен".
Nous cherchons toujours des volontaires pour jouer une pièce éducative pendant la semaine "apprenez à connaître les risques".
- Исса, подойди поближе, не бойся.
Issa! Approche, n'aie pas peur.
- Глотни хотя бы, не бойся.
Ça va pas vous tuer.
Разобраться в них может занять какое-то время, но не бойся, я найду ее.
Ca pourrait me prendre du temps de les analyser, mais je n'ai pas peur, je la trouverai.
- Не бойся, змея больше нет.
- Il est parti pour de bon.
Не бойся, мой друг.
Sois mon ami.
Не бойся, у меня много припасов.
J'ai une réserve bien garnie.
Не бойся.
Ne t'en fais pas.
Не бойся, я справлюсь.
Pas de souci, je m'en occupe.
Не бойся. Я не дам тебя в обиду.
T'auras plus à t'inquiéter.
Не бойся, малыш.
Allez, pequeño.
Не бойся. Я тебя защищу.
Ne t'inquiète pas, je te protégerai.
Не бойся показаться дураком, Вавилен.
Ne crains pas d'avoir l'air stupide, Babylen.
Не бойся, там все свои.
Ne crains rien, tout le monde est avec toi.
Да не бойся ты.
N'aie pas peur.
Да не бойся ты.
Ne crains rien.
Ты не бойся,...
T'inquiète pas...
Не бойся.
Viens ici. N'aie pas peur.
Но ты не бойся, и до тебя дело дойдёт.
Ne t'inquiète pas, tout le monde aura sa chance.
Не бойся.
Ne le sois pas.
Ты спятил? Да ладно, не бойся.
Éloigne-ça, tu es devenu fou?
♪ Так что не бойся показать их всем, ♪
N'aies donc pas peur de les montrer
Не бойся, дитя.
Ne crains rien, mon enfant.
Не бойся быть эгоисткой.
Tu as le droit d'être égoïste.
Не бойся, я найду тебя.
Je te retrouverai.
И ты не бойся.
Suis mon exemple.
Ничего не бойся.
N'aie pas peur.
Не бойся.
Tout va bien.
Не бойся.
Fais-moi confiance.
Не бойся, они не кусаются.
Attrape et lance. N'aie pas peur, elles ne vont pas te mordre!
Не бойся, я не пою серенады у костра.
T'inquiète pas, je chante pas à la belle étoile, devant un feu, pour des mecs, non...
Не бойся, для тебя - особая песня.
T'inquiète pas. J'en ai une spécialement pour toi.
Не бойся, я не шизик.
Me regarder comme si j'étais cinglé.
нормально. Не бойся.
C'est bon, n'aie pas peur.
– Не бойся, мы не учёные.
Nous sommes de faux scientifiques.
Ты бы мне всё равно не поверил, а я не хотела, чтобы ты разбил телевизор. Хорошо, не бойся.
Tu voulais pas me croire, et je voulais pas... que tu casses la télé.
Не бойся.
N'aie pas peur.
Не бойся.
Oh, ne vous inquiètez pas.
- Не бойся.
Je ne demande que peu.
Не бойся.
Nous savons.
Не бойся.
Ne t'inquiète pas.
- Дана, не бойся меня!
- Je t'en prie, reviens.
Не бойся, меня там вообще не будет. Ну, не совсем.
Pas vraiment, en tout cas.
Не бойся, Жанна.
N'ai pas peur, Jeanne.
Не бойся.
C'est bon.
не бойся меня 46
бойся 27
не болей 18
не болтай 96
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не больше и не меньше 28
не больше 811
бойся 27
не болей 18
не болтай 96
не бойтесь 916
не боюсь 94
не больно 117
не болит 36
не больше и не меньше 28
не больше 811
не болен 16
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не бог 44
не боись 103
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111
не бог весть что 18
не боишься 110
не более 299
не боясь 17
не бог 44
не боись 103
не болтать 19
не боитесь 22
не более того 111
не бог весть что 18