Не будь наивной Çeviri Fransızca
34 parallel translation
Не будь наивной. Это для шавок и прочей мелочи, не для нас.
Pour les minus peut-être, pas pour nous.
- Не будь наивной.
- Oh. réveillez-vous!
Не будь наивной!
Dis pas de conneries!
Не будь наивной.
Sois pas conne.
Не будь наивной!
Ne sois pas stupide.
Не будь наивной.
Ne soyez pas si naïve.
Не будь наивной
Sois pas naïve.
Бёрр, что за двойные стандарты? О, Шарлотта, не будь наивной.
- C'est quoi ce'deux poids, deux mesures', Burr?
Не будь наивной, Эбби.
- Ne sois pas naïve, Abby.
Не будь наивной, Pокси.
Que tu es naïve.
Не будь наивной, Пэтси.
Ne sois pas si naïve, Patsy.
Не будь наивной.
Arrêtez la naïveté.
Не будь наивной.
Sois pas naïve.
Не будь наивной.
Ne soyez pas naïve.
Не будь наивной.
Ne sois pas naïve.
- Не будь наивной. Через 5 секунд кто-то войдет в эту дверь, и между нами с тобой все кончено. Спасайся.
- Sauve ta peau.
Не будь наивной, Эмма.
Ne sois pas naïve, Emma.
Не будь наивной! Ты хотела, чтоб ему пригрозили!
Allons, tu voulais qu'il le menace.
Не будь такой наивной.
Ne sois pas si naïve.
Ох, ради бога, не будь такой наивной.
Allons, ne sois pas naïve.
О, не будь такой наивной.
Ne sois pas naïve.
Дорогая, не будь такой наивной.
Tu es naïve.
Не будь такой наивной.
Soyez pas naïve.
Не будь такой наивной.
Pas la peine de monter sur tes grands chevaux.
Не будь такой наивной!
Ne sois pas aussi naïve!
Не будь наивной.
Ne soyons pas naïfs.
Не будь такой наивной.
Ne soyez pas si naïve.
Не будь такой наивной.
Ne soyez pas naïve.
Не будь такой наивной, Кэтрин!
Ne sois pas si naïve.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63