Не будь так уверена Çeviri Fransızca
32 parallel translation
Не будь так уверена.
Si un jour, tu m'avais dit : "Pars... quitte tout maintenant." N'en sois pas si sûre.
Не будь так уверена в их безгрешности.
N'en soyez pas si sûre. N'en soyez pas si sûre!
Не будь так уверена.
J'en doute...
- Не будь так уверена.
- N'en jurez pas.
- Не будь так уверена.
- Ça n'est pas forcément vrai.
Не будь так уверена.
N'en soyez pas si sûre.
Не будь так уверена, шлюха.
N'en soyez pas si sûre, putain.
Не будь так уверена
N'en sois pas si sûre.
Не будь так уверена.
N'en sois pas si sûre.
Не будь так уверена.
N'en sois pas si sûr.
Да, но не будь так уверена, что история просочится в прессу.
Oui, mais il n'est pas certain que l'histoire sorte
Не будь так уверена.
Détrompe-toi.
Не будь так уверена, милочка.
Bien sûr que si, ma douce.
Ну, не будь так уверена.
- Eh bien, on ne sait jamais.
Не будь так уверена.
Ne sois pas sûre de ça.
Не будь так уверена, Фрейя.
Ne soyez pas aussi sûre, Freya.
Не будь так уверена.
Ne sois pas si sûre.
Не будь так уверена.
N'en soyez pas si sur.
Но не будь так уверена, что он лжёт.
Mais ne soit pas si sûr qu'il s'agisse de mensonges.
- Не будь так уверена.
Tu es arrogante.
- Не будь так уверена.
Mais si!
Не будь так уверена.
Pas sûr.
Не будь так уж уверена.
Ne sois pas si sûre.
Не будь в этом так уверена.
N'en sois pas si sûre.
Я бы так не говорила, не будь я уверена.
Eh bien, je ne dirais rien si je n'en étais pas absolument sûre.
Будь я на ее месте, не уверена, что была бы так спокойна.
À sa place, je ne serais pas aussi calme.
И если ты этого не сделаешь, это сделаю я. И будь уверена, они узнают, почему ты так решила.
Bon, maintenant, si vous ne le faites pas, Je le ferai, et je ferai en sorte qu'ils savent exactement pourquoi.
Не будь в этом так уверена, мисс Лоретта.
Ne sois pas si sûr de cela, Mlle Loretta.
Сделанного не вернуть, так что будь уверена, когда взываешь, Джулия.
On ne peut stopper le tintement d'une cloche, Alors sois sûre de toi quand tu l'appelles, Julia.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63