Не будь дураком Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Не будь дураком.
Ne sois pas ridicule.
Не будь дураком.
" ne sois pas idiot.
- Не будь дураком.
Ne soyez pas bête.
Не будь дураком. Дайте ему яичницу с ветчиной.
Faites pas de manières.
Не будь дураком. Доверься мне.
Fais-moi confiance.
Не будь дураком, Кенни.
Reviens sur terre!
Не будь дураком.
Ne fais pas l'idiot.
Стенли, не будь дураком.
Ne sois pas bête!
Не будь дураком. Я всегда нервничаю перед работой. Такой характер.
Je suis toujours nerveux avant un coup.
- Кто там? - Не будь дураком.
- Ne fait pas l'idiot.
Не будь дураком.
Ne sois pas stupide.
Не будь дураком, для твоего же блага.
Ne sois pas stupide, tu verras que ça en vaut la peine.
- Не будь дураком!
- Sois pas con.
Не будь дураком, даже с твоей удачей ты погубишь и себя, и команду.
Ne soyez pas stupide! Vous vous tueriez, vous et vos hommes.
Не будь дураком!
Tu es fou!
Не будь дураком.
- Sois pas idiot.
Сулу, не будь дураком.
Ca ne va pas?
- Не будь дураком. Мы уезжаем.
- Ne sois pas bête, nous partirons.
- Не будь дураком, Эрик.
- Ne sois pas bête, Eric.
Не будь дураком, Жюльен.
C'est pas bête, Julien. Tu seras très bien ici.
- Не будь дураком, ладно?
- Arrête de faire la femmelette.
- Не будь дураком, Страйкер.
Faîtes pas l'idiot, Striker.
Не грузись, и не будь дураком.
Ne réfléchis pas trop, et ne fais pas le con.
– Джерри, не будь дураком.
Ne fais pas l'idiot.
Не будь дураком. Я же извинился.
Mais non, crétin.
Не будь дураком.
Ne dites pas de bêtises.
Не будь дураком, Смит.
Réveillez-vous, Smith.
Не будь дураком.
- Ne sois pas stupide.
Не будь дураком.
- Ne fais pas l'idiot.
Я тебе всерьез говорю - не будь дураком.
Je suis sérieux, ne sois pas stupide.
Не будь дураком!
Fais pas le con!
- Не будь дураком.
- Ne sois pas stupide.
Джэк, не будь дураком.
Ne sois pas idiot, Jack.
- Не будь дураком!
- Tu es fou!
Давай! Не будь дураком Протеус.
Ne joue pas les héros Protéus.
Пытаешься причинить мне боль? Не будь дураком, ты бы не смог.
- T'essaies de me faire mal.
- Не будь дураком!
- Arrête!
Не будь дураком!
Ne sois pas fou.
Так что не будь дураком.
Alors, ne fais pas l'idiot.
Не будь дураком.
Joue pas au con.
Здесь должна быть точка, где ты начертишь линию. Пришло время нарисовать эту линию. Не будь дураком.
Le moment est venu de fixer des limites.
Но не будь дураком.
Mais ne te fais pas avoir.
Сама идея, что у нас есть тайное место, куда мы можем прийти... – Не будь дураком, ты знаешь о чем я.
L'idée d'avoir un endroit secret où aller... - Tu sais ce que je veux dire. - Oui, mais je suis pas comme ça.
- Не будь дураком.
Sois pas idiot.
Не будь дураком!
BRET :
Не будь таким дураком, Карея.
Ne sois pas idiot, Chaerea.
Он подумает, что я делаю это ради Папуа Новой Гвинеи, но я делал это ради самого полета. Будь Колумб жив, думаю, он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей.
Si Colomb était en vie, lui, il me comprendrait car l'histoire n " est que rêves.
Не будь дураком!
Ne soyez pas con!
Не будь дураком.
Elles trouvent toujours du travail.
Не будь дураком. Ты получишь воздушный шар.
On gagne un ballon.
Не будь дураком.
Ne sois pas con.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30