Не очень хороший Çeviri Fransızca
334 parallel translation
Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший.
Il ne reste qu'un seul fruit sur cet arbre qui soit un mauvais fruit.
Не очень хороший трюк с Вашей стороны, выходить из дома в то время когда Вы должны отдыхать, прежде чем я допрошу Вас.
Ce n'est pas très gentil d'essayer de m'éviter, alors que je vous accordais du temps avant de vous interroger.
Разрешите честно? Вы не очень хороший доктор, доктор Тернер. Есть слишком много вещей, которые Вам следовало бы знать, а Вы не знаете их.
Vous ignorez trop de choses.
Дамы и господа, вы подаете не очень хороший пример для наших маленьких гостей из школы 65.
Mesdames et messieurs, vous ne montrez pas l'exemple à nos invités de P.S. 65.
Я навела о нем справки говорят, он не очень хороший адвокат.
J'ai fait ma petite enquête. Il paraît que ce n'est pas un bon avocat.
Мне кажется, он не очень хороший.
Je crois qu'il est malade.
Вообще-то, змей не очень хороший.
Ce n'était pas un bon cerf-volant.
Я не очень хороший детектив, не так ли?
Tu n'es pas un bon détective.
Я не очень хороший пловец, Делос, но я рискну, поверь мне.
Je ne suis pas un grand nageur, Delos, mais... je vais prendre le risque, crois-moi.
- Не очень хороший шанс. Да?
- Et la chance n'est pas grande, n'est-ce pas?
Я не очень хороший оратор.
Je suis pas doué pour causer.
Я только что от Анджелы. Для Дункана пока прогноз не очень хороший.
Je reviens de chez Angela.
Хватит откладывать. - Сегодня не очень хороший день. - Сегодня отличный день.
Ce n'est pas le bon jour.
Из меня не очень хороший клингон.
Je ne suis pas très klingon.
Наверное я просто не очень хороший игрок.
Merci. - C'est super.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан.
Il t'invite au même resto? Mauvais signe.
Не очень хороший признак.
Ce n'est pas bon signe.
Но по-любому, "потому что Бюро это не понравится", - это не очень хороший повод.
Même si ça embarrasse le FBI, c'est loin d'être une raison.
Прости, но, по-моему, это не очень хороший подарок.
C'est pas génial, ton cadeau.
Да, судя по предвестникам - не очень хороший.
Ouais, comme signe avant-coureurs, il n'en fallait pas tant.
О. Наверное, у нас в бедном районе не очень хороший приём был.
Dans les cités, on n'avait pas une super réception.
- Find out who's buying Volkswagens. "Все говорят, что это не очень хороший автомобиль. " Everybody says it's a no-good car.
On dit que ce ne sont pas de bonnes voitures.
Это не очень хороший стул.
Le siège est défoncé.
- Очень хороший друг. - Ты не знаешь, кто это?
Tu ne sais pas qui c'est?
Некоторые - весьма хороши, другие не очень.
Certains étaient bons. D'autres pas.
Предположим, что он не заговорит по вашему замыслу, потому что он очень хороший человек?
Et si votre ventriloque ne parle pas... par intégrité?
Чиновник не очень важный, а вот паланкин у него хороший.
Ce n'est pas un fonctionnaire important, mais il a un beau palanquin!
Я не очень хороший отгадчик.
Les devinettes et moi...
И не забывайте, что Вы должны быть очень хороши, чтобы войти в Счастливые финалы Колонии. Мы хотим что-то зажигательное и веселое.
- Ce doit être gai et enjoué.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
Excellente. Pas tout à fait.
По правде говоря его успехи не очень хороши.
Il ne peut de toute façon nuire à aucun d'entre nous.
Говорят, это очень хороший способ получения информации, и её переправки, не привлекая внимания.
C'était un bon moyen d'observation, plutôt discret.
Я бы даже внимания не обратил, если бы это были мои старые куски. Но этот был совсем свежим. Очень хороший, новый кусок.
Je m'en serais foutu s'il avait recouvert un vieux wagon mais celui là était nouveau.
Может, он на самом деле и хороший парень но первое впечатление складывается не очень
Peut-être que malgré tout cela, c'est un type bien, mais il est certain qu'au premier abord, il ne fait pas bonne impression.
Я про то, что... не похоже, что ты очень хороший вор. Стоит попробовать что-нибудь другое.
Je veux dire... comme voleur, t'es nul.
Я добрый учитель, но, боюсь, не очень-то хороший пилот.
Je suis un bon professeur mais assez mauvais pilote.
Расчеты очень хороши. Мы только не знаем твоего процента.
Le dossier est précis, mais on ignore le coût de ta commission.
"Как у тебя прошел день?" "У тебя был хороший день или не очень?"
"Tu as passé une bonne ou une mauvaise journée?"
Может, пахло от него и не очень, но вкус у него был хороший.
Il empestait peut-être, mais il avait bon goût.
Первые впечатления о ней обычно не очень хороши, но в основном, так и есть.
Elle laisse une mauvaise première impression, durable en général.
Очень хороший друг как-то сказал мне ( она отличный магазинный детектив ) быть магазинным детективом всё равно, что присутствовать на бракосочетании когда задают вопрос, "Есть ли причина, по которой свадьба не может состояться?"
Un très bon ami me dit un jours Elle est un très bon vigile Elle disait, être un bon vigile c'est comme rester debout à un mariage Quand ils demandent : "Y a t-il une raison pourqu'ils ne se mari pas?"
Стивен, твой отец не очень... хороший.
- Oh. - J'emménage avec Bud. - Tu emménages avec Bud?
Девид Арборе ее хороший друг, и он ей очень нравится. Он не наркодилер.
David Arbor est un bon ami à elle, pas un dealer.
Слушай, Меммо мне очень нравился, хороший парень, хороший гонщик, так просто к слову.У нас с ним проблем не было.
J'aimais bien Memo. Un type bien. Bon pilote.
Да. Это не очень хороший квартал.
Bien sûr.
Только осторожнее на ступеньках, я не очень-то хороший плотник.
Faites attention aux marches. Je suis pas bon charpentier.
Не обижайся, ты классный парень Ты очень хороший.
Te vexe pas, tu es super. Tu as des qualités.
Слушай, Келсо, ты мой очень очень хороший друг... но я ни перед чем не остановлюсь, чтобы добиться Джеки... и если будешь стоять у меня на пути - я тебя уничтожу.
Ecoutes Kelso, tu es un très bon ami... mais je ne reculerais devant rien pour avoir Jackie... et si tu te mets sur mon chemin, je te détruirais...
Мне очень хорошо с Люси. 0на, как я уже сказал, очень хороший слушатель. Но не только.
Ce qui me plaît chez Lucy... c'est qu'elle sait écouter les gens... mais aussi, enfin, elle m'apprend des tas de choses.
хотя Clerks и другие - - очень хороши. Не понравился? С тебя, пожалуй, хватит.
Je n'ai pas aimé Chasing Amy, même si j'ai adoré Clerks et vos autres films.
Но дела между нами были не очень хороши.
Mais entre lui et moi, ça n'allait plus.
не очень 2597
не очень хорошо 369
не очень давно 18
не очень часто 17
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень хорошо 369
не очень давно 18
не очень часто 17
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень хорошая идея 50
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень хорошая 16
не очень умно 29
очень хороший человек 47
очень хороший 151
очень хороший друг 17
очень хороший парень 18
очень хороший вопрос 46
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
очень хороший человек 47
очень хороший 151
очень хороший друг 17
очень хороший парень 18
очень хороший вопрос 46
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший пёс 26
хороший мальчик 987
хороший день 100
хороший парень 477
хороший 683
хороший человек 563
хороший вопрос 963
хороший ход 112
хороший фильм 37
хороший план 203
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18
хороший улов 45
хороший выбор 262
хороший знак 81
хороший ответ 145
хороший дом 44
хороший друг 67
хороший отец 35
хороший удар 143
хороший бизнес 18
хороший улов 45