Не очень хорошая Çeviri Fransızca
317 parallel translation
Я думаю, что она также не очень хорошая.
Elle n'était pas très brave.
У меня была не очень хорошая жизнь. Она сделала меня плохой.
J'ai fait de vilaines choses.
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Il y a mieux à faire, Rick.
Прежде всего, это не очень хорошая журналистика.
En premier lieu, ce n'est pas du bon journalisme.
Не очень хорошая идея.
Ça ne serait pas une bonne idée.
Не очень хорошая, возможно, но есть готовит.
Peut-être pas fabuleux, le boulot, mais de quoi gagner sa vie.
Это не очень хорошая мысль, полковник.
Ce ne serait pas une mauvaise idée.
Скажу вам, это не очень хорошая фотография.
Et ce n'est pas... une photo ressemblante!
Это не очень хорошая догадка.
J'ai un sale pressentiment.
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея. Но если вам удастся заинтересовать клиента и наладить разговор с ним, тогда качества "Автонита" и ваши способности к убеждению
Mais si vous réussissez à entrer, une fois dans le salon, face à la maîtresse de maison, avec les qualités de l'Autonit et vos qualités, une transaction...
Эта песня не очень хорошая, но единственная, которую я знаю хорошо, чтобы петь пьяным.
Ce n'est pas une très belle chanson mais je la connais par cœur donc je peux la chanter en étant soûl.
Я знаю, что гитара не очень хорошая, но я тоже не очень хорошо играю.
Je sais qu'elle n'est pas très bonne, mais je ne joue pas très bien non plus.
- Это не очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Что такое? - Может, это не очень хорошая идея.
- C'est peut-être pas une bonne idée.
Это не очень хорошая идея.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Не очень хорошая.
Ce n'est pas très reluisant.
Мне кажется, это не очень хорошая идея.
Ce n'est pas une très bonne idée.
Это не очень хорошая идея, сэр.
Ce n'est pas une bonne idée, commandant.
Но кто-то решил, что это не очень хорошая затея.
Mais quelqu'un ne pensait pas de même.
Миссис Винтер, это не очень хорошая идея гулять по станции.
Mlle Winters, il est déconseillé de se balader.
Определенно нет. Не очень хорошая идея.
Ça serait pas une bonne idée.
Не очень хорошая комбинация,.. ... потому что, видите ли, абсент эпилептогенное вещество.
Combinaison assez malheureuse, l'absinthe étant un éplleptogène.
Не очень хорошая мысль. Ваш корабль не оборудован для этого региона.
Non, votre vaisseau n'a pas été équipé pour cette zone.
Это не очень хорошая идея.
C'est pas une très bonne idée.
Знаешь, это не очень хорошая идея. Нанимать убийцу для своего отца.
Tu sais que ce n'est pas très gentil... d'engager quelqu'un pour tuer ton père.
Значит, я не очень хорошая девочка.
Alors, je ne suis pas une fille très gentille.
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье? Это наверное не очень хорошая идея.
Et tu ne crois pas... qu'après tellement de temps, tu mérites un peu de bonheur? C'est pas vraiment une bonne idée.
Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем.
C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
"Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем" Извини, что я его побил
" C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
Мне кажется, что продолжать встречаться это не очень хорошая идея.
C'est peut-être pas une bonne idée qu'on continue à se voir.
не очень хорошая идея, по-моему, Маркус может будешь мне аккомпанировать?
Ça me paraît pas être une bonne idée, Marcus. Tu veux pas m'accompagner?
- Это не очень хорошая идея.
On pourrait y aller, tu crois pas?
Профессия эта хорошая, но не так, чтобы уж очень элегантная.
Ce n'est pas élégant.
Очень мило, но не думаю, что это хорошая идея.
- Mais je sais pas si c'est une bonne idée.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Ах, это очень хорошая идея, я не ел с...
Bonne idée, - je n'ai pas mangé depuis... PRIAM :
Египтяне думали, что это была очень хорошая идея, иначе бы они не принесли это внутрь.
Les Égyptiens pensaient que c'était une très bonne idée, sinon ils ne l'auraient pas amenée ici.
Я не очень знаю его позицию, но уверен, что она хорошая.
Je ne le connais pas bien, mais je suis sûr que c'est un bon statut.
У моих родителей есть ферма... Не такая большая, но очень хорошая ферма.
Mes parents ont une ferme, pas aussi grande que celle-là, mais une belle ferme.
- Боже, не думаю, что это очень хорошая идея.
Ça n'est pas une bonne idée!
Доминатор - это хорошая рыночная идея, но на самом деле это не очень хорошие колонки.
Le Dominator, c'est du bon marketing. Mais pas terrible, côté enceintes.
Очень хорошая куртка. Совсем не дорого.
Le blouson est bien.
Но она очень хорошая, Дживс, ты не станешь это отрицать.
Elle est un bon oeuf. Vous ne pouvez pas le nier.
У тебя не очень-то хорошая машина.
Pas géniale, ta voiture.
Это не очень хорошая идея.
C'est pas une bonne idée.
Не очень хорошая идея так смотреть на... девушку мистера Дойла.
C'est pas une bonne idée de regarder... la poulette de M. Doyle de cette façon.
Даже если вы не победите, я уверен, у вас очень хорошая песня.
Même si vous ne gagnez pas, je suis sûr que votre chanson est très bonne.
Это не очень хорошая идея.
Pas en conduisant.
Запись не очень хорошая.
L'enregistrement est très moyen.
Послушай, дорогая, я знаю, ты не хочешь ходить в эту школу,.. ... но она на самом деле очень хорошая.
Ecoute, je sais que tu ne veux pas aller dans cette école... mais c'est une très bonne école.
Не очень хорошая штука.
Les noms.
не очень хорошая идея 50
не очень 2597
не очень хорошо 369
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень 2597
не очень хорошо 369
не очень хороший 17
не очень часто 17
не очень давно 18
не очень жаль 41
не очень долго 38
не очень приятно 21
не очень много 69
не очень умно 29
очень хорошая идея 31
очень хорошая работа 25
очень хорошая 110
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
очень хорошая идея 31
очень хорошая работа 25
очень хорошая 110
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая 441
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая 441
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80