Хороший адвокат Çeviri Fransızca
205 parallel translation
20, если будет хороший адвокат.
Vingt ans, avec un bon avocat.
Я очень хороший адвокат.
Je suis un excellent avocat.
Я навела о нем справки говорят, он не очень хороший адвокат.
J'ai fait ma petite enquête. Il paraît que ce n'est pas un bon avocat.
Но я-то думал, вы хороший адвокат.
Je vous croyais bon avocat.
Ему понадобится хороший адвокат.
Il va avoir besoin d'un bon avocat.
- Я очень хороший адвокат.
- Je suis un très bon avocat.
Я должен был уйти в 5 часов, но у меня хороший адвокат.
Je devais partir à 05H00, mais j'ai un bon avocat.
Я хороший адвокат.
Et un bon avocat.
- Вы очень хороший адвокат, сэр, очень убедительный.
Je dirais qu'il semble manquer une partie. Vous êtes un excellent avocat.
Из него получится хороший адвокат, не так ли Яков?
Il va faire un bon avocat, n'est-ce pas, Jake?
Твоя мама-хороший адвокат.
Ta maman est une bonne avocate.
Тебе понадобится хороший адвокат-буквоед, чтобы на этот раз спасти свою шкуру, паренек. Сэр, похоже, этот нам знаком.
Je crois qu'il est improbable qu'après avoir ôté la bague du doigt de sa victime,
" ебе нужен хороший адвокат.
II te faut un bon avocat.
Если у меня будет хороший адвокат, и заключу выгодную сделку, смогу выбраться отсюда в ближайшие 10000 лет.
Avec un bon avocat , je peux sortir d'ici dans 10 000 ans .
О-о-о! Так Вы - хороший адвокат.
Voilà un fin juriste!
Послушайте, у меня слабое сердце и хороший адвокат.
J'ai un cœur fragile, et un avocat très fort, d'accord?
Потому что ты чертовски хороший адвокат.
Parce que tu es sacrément fort.
Джеки, у вас есть хороший адвокат?
Vous avez un bon avocat?
Если он хороший адвокат, то утром выйдете под залог.
Si c'est un bon avocat, vous sortirez demain, en payant la caution.
- Я и так хороший адвокат.
- Je le suis.
Окно было примерно такого же размера, как и это. Увы, тело сгорело не долетев до земли. Иначе мне мог бы понадобиться хороший адвокат.
- Oui, je me souviens. C'était ce genre de fenêtre. il a brûlé, dommage, j'aurais demandé un avocat.
Вы просто так зашли или вам нужен хороший адвокат?
C'est une visite de courtoisie ou vous avez besoin d'un bon avocat?
И еще тебе нужен очень хороший адвокат... потому что копы уже гоняются за твоей задницей.
Tu as besoin de médicaments, et d'un avocat balèze, car les flics te traquent.
Ричард сказал, вы хороший адвокат с железной хваткой.
Richard vous dit... très douée pour le superficiel.
Клэр нужен адвокат. Хороший адвокат.
Claire a besoin d'un bon avocat.
- Америке нужен еще адвокат? - Хороший адвокат.
Comme si on avait besoin d'un autre avocat.
Вам нужен хороший адвокат.
Vous n'avez pas besoin d'un avocat, mais d'un bon avocat.
- Теперь вам нужен хороший адвокат.
Là, il vous en faut un bon.
Ходят слухи, что вы хороший адвокат.
On dit que vous êtes un très bon avocat.
У тебя есть хороший адвокат?
Tu as un bon avocat?
Ты умеешь зарабатывать деньги. Вопрос лишь в том где интереснее. Ты очень хороший адвокат.
Tu feras du fric partout.
- Люди скажут, хороший адвокат.
On dira que vous aviez un bon avocat.
Близкий друг семьи и хороший адвокат.
Etroitement lié à la famille.
- Он был очень хороший адвокат.
Un excellent plaideur.
Так что тебе понадобится хороший адвокат.
Tu auras sûrement besoin d'un meilleur avocat.
Мне нужен хороший адвокат.
J'ai besoin d'une bonne avocate.
Вы очень хороший адвокат.
Tu es très bonne avocate, mais pas assez bonne.
- Я хороший адвокат по разводам.
- Oui. - Je suis experte en divorces.
Теперь у тебя есть основания доверять мне, я хороший адвокат.
Je suis un bon avocat.
Я твой друг, такой же хороший, как и адвокат, Билл.
Je suis autant ton ami que ton avocat.
Очень хороший адвокат, сэр.
Excellent avocat! Très convaincant!
Там хороший парень погибает, он его пальцем не тронул, а этот нехороший справка купил, а адвокат совсем маленький девушка, что делается, как человеческая судьба доверяют?
Ils ont accusé un homme bien là-bas, il ne l'a jamais touché, mais l'homme mauvais a acheté un certificat, l'avocat est une petite fille, elle devrait jouer a la poupée, qu'est ce qui se passe, comment pourraient-ils lui confier la vie d'un homme?
Действительно хороший парень. Я познакомился с ним в баре. Я сказал ему, что адвокат жены не разрешает мне с ней встречаться,... и он обещал мне помочь.
Il m'a entendu raconter mon histoire, que j'étais interdit de voir ma femme et ma fille.
Джейк, ты хороший адвокат.
Vous êtes un bon avocat.
Мистер Шиплет, верно ли, что, если бы вы подозревали наличие над мистером Флудом неподобающего влияния, вы как хороший и честный адвокат отказались бы привносить какие-либо изменения в завещание, позволившее моей клиентке получить наследство.
M. Shiplett, est-il vrai... que si vous soupçonniez Mme Flood de le manipuler... en bon avocat, vous deviez refuser de modifier le testament...
Преуспевающий адвокат в большой юридической фирме служебная машина, хороший офис и как бонус, с возможность нанимать убийц, когда захочешь.
Et pour vous, ça marche? Brillant avocat, gros cabinet. Voiture de fonction. Beau bureau.
Адвокат, разведёный, подавленный, с утончённым вкусом к обстановке, хорошо готовишь, и как говорила твоя бывшая жена - хороший любовник.
Avocat, divorce, dépressif, un goût exquis pour l'ameublement, bon cuisinier et, d'après ton ex-femme, un excellent amant.
Понимаю, ты очень хороший адвокат, но на случай если ты зайдёшь в тупик, говори про то, что "Рэмс"...
Grand avocat.
Потому что его адвокат хороший парень, который понимает, что нечестно винить нас за разрушение стомиллион-долларовой карьеры этого парня.
Oui, son gentil avocat ne nous reprochera pas d'avoir brisé la carrière de ce garçon.
Мне нужен хороший адвокат.
Il me faut un super avocat.
Мне понадобится хороший адвокат.
Je vais avoir besoin d'un bon avocat.
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50