Хороший знак Çeviri Fransızca
347 parallel translation
Это хороший знак.
C'est un bon présage.
- Это не хороший знак.
Mauvais signe. Non?
- Может быть это хороший знак - то что вы оба ему не доверяете. Потому что до сих пор ни одна из ваших теорий, что вы отстаивали с таким энтузиазмом, не оправдалась!
Peut-être est-ce un bon signe qu'aucun d'entre vous ne se fie à lui, car ce que vous avez crû jusqu'à présent est complètement faux.
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Je pense que c'est bon signe, et vous?
Хорошо. То, что кто-то пришел, хороший знак.
S'il y en a qui commence à venir, c'est bon signe.
Это хороший знак.
Bon signe.
Это хороший знак, я сообщу доктору.
C'est bon signe, je le dirai au docteur.
Это хороший знак.
Ah, c'est très bon signe.
Ничего, ничего - это к счастью! Это хороший знак!
- Ce n'est qu'un plateau.
Это хороший знак.
C'est bon signe. Il est ému.
О, это хороший знак, согласно любым стандартам.
C'est tout de même un signe.
Песня этой птицы - хороший знак.
- Il chante bien gaiement cet oiseau.
Это - хороший знак!
Un spectacle superbe!
Это хороший знак что там осталась резервная энергия. Возможно все остальные цепи заработают.
Avec du courant en réserve, les circuits pourraient fonctionner.
Это хороший знак.
Eh bien, c'est plutôt bon signe.
Все дело в приветствии. Если она ставит сумки на пол до того как приветствует тебя, это хороший знак.
Si elle pose ses bagages avant de t'accueillir, c'est bon signe.
Можно понять хороший знак или дурной.
On sait s'ils sont bons ou mauvais.
Когда я узнал, что Като в городе, я понял, это хороший знак.
Savoir que Kato est en ville est de bon augure.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Je sais pas, j'y ai vu un bon signe.
Альбатрос – это очень хороший знак.
C'est un oiseau de bon augure.
Это хороший знак...
C'est bon signe, non?
Но это тоже хороший знак.
Mais pour moi, c'est plutôt bon signe.
Способность острить в такой ситуации - хороший знак.
Vous êtes encore capable de plaisanter C'est très positif
Поверь, это хороший знак.
Crois-moi, c'est une bonne chose.
Думаю, это хороший знак.
- Oui. Je crois que c'est un bon signe.
Это хороший знак.
- Tu plaisantes encore. C'est bon signe.
Вы поругались. Хороший знак.
Vous vous êtes disputés.
Это очень хороший знак для того, чтобы ты поехал в Америку.
C'est bon signe pour ton départ, Frankie.
Надеюсь, это хороший знак.
Pourvu que ce soit bon signe.
Это хороший знак, наверное.
Ça doit être bon signe.
Это хороший знак.
C'est parfait.
Это хороший знак что они попросили нас подождать?
C'est bon signe de devoir attendre?
- Думаешь это хороший знак?
C'est bon signe?
Ребенок на борту - хороший знак.
Bon signe.
Это хороший знак, когда пара может встретится на полдороге.
ce qui est le cas. Toi?
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан.
Il t'invite au même resto? Mauvais signe.
Думаю, он пытается впечатлить меня, что есть хороший знак.
Il veut me montrer. Bon signe.
Это хороший знак.
C'est bon signe.
Выходная рана - хороший знак.
La plaie de sortie est nette.
Хороший знак.
Très bon signe.
- Отлично. Это хороший знак.
- C'est toujours bon signe.
Это хороший знак.
Et bien, c'est bon signe
- Это хороший знак.
- C'est bon signe.
Это - хороший знак.
DOCTEUR :
Мастер, это - не хороший знак.
On y trouve iguanes, varans et serpents.
Хороший знак.
C'est bon signe.
Это хороший знак.
Voilà qui fait plaisir à voir.
Они смотрят в сторону. Разве это не хороший знак?
Les jurés nous regardent.
Это обычно хороший знак.
Ce qui est toujours un excellent signe.
Хороший знак.
c'est bon signe
Думаю это хороший знак.
Je crois que c'est bon signe.
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
знакомтесь 16
знак того 18
знак вопроса 28
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40