Не трудно догадаться Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Не трудно догадаться.
Vous le voyez bien.
- Ну, кажется, не трудно догадаться...
On donne dans Ia simplicité là, non?
Не трудно догадаться, что из этого было признано наихудшим.
- sans qu'on sache clairement laquelle de ces deux transgressions était la plus grave.
Не трудно догадаться, что это Джиларди настучал полиции.
Devinez. Gilardi a filé des infos aux flics.
Не трудно догадаться, что это она открыла портал.
On pourrait penser qu'elle a ouvert le portail.
По этому не трудно догадаться, чего они хотят.
Alors, c'est pas difficile de savoir ce qu'elles veulent.
– Не трудно догадаться. В 20 штатах готовятся праздновать столетие.
- Je suppose qu'il y a les fêtes du Centenaire organisées dans plus de 20 États.
И, не трудно догадаться, кто из вас настоящий Тхиен
Le plus dur est de savoir qui est l'imposteur.
- И не трудно догадаться, чьи это были советы! Я намерена...
Pas besoin de chercher loin pour savoir qui c'est.
Не трудно догадаться, что ты со мной.
Je crois que tu viens aussi.
Не трудно догадаться, почему он тебя любит.
Ce n'est pas difficile de comprendre pourquoi.
Не трудно догадаться что внутри этих сумок.
Aucune récompenses pour deviner ce qu'il ya dans ces sacs polochons
- А! Не трудно догадаться.
Ca, c'était facile. ( Pire que Sherlock, celle-là!
Не трудно догадаться.
Vous n'êtes pas très mystérieux.
Не трудно догадаться.
Ce n'était pas très dur à deviner.
Конечно, догадаться было не так трудно.
Bien sûr. C'était pas difficile.
- Трудно не догадаться.
- Il y a des chances.
Догадаться не трудно.
On ne peut pas se méprendre.
Не слишком трудно догадаться. Дубенич подставил тебя.
Ce n'est vraiment pas difficile à trouver.
Трудно не догадаться.
C'est peu équivoque.
Я слышала Рейну, наблюдала за тобой, авария, в которой вы побывали. Догадаться не трудно.
En écoutant Rayna, en te voyant, l'accident que vous avez eu... il faut peu pour relier les points.
Догадаться не трудно.
J'imagine.
Ну... догадаться не трудно.
Ce... ce n'est pas difficile à deviner.
не трудно 26
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогайте меня 481
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогайте меня 481
не трогай 877
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трогайте его 217
не трать силы 19
не трогай его 354
не трусь 41
не трогайте это 59
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трогайте его 217
не трать силы 19
не трогай его 354
не трусь 41
не трогайте это 59
не тронь меня 30
не трогайте ничего 17
не трудись 43
не трогай их 56
не трогайте их 44
не трогай ничего 43
не трогайте 266
не тронь её 19
не трус 18
не тревожься 39
не трогайте ничего 17
не трудись 43
не трогай их 56
не трогайте их 44
не трогай ничего 43
не трогайте 266
не тронь её 19
не трус 18
не тревожься 39