Не трус Çeviri Fransızca
294 parallel translation
- Рокки - не трус. - Это точно.
Ce n'est pas un lâche.
- Ты не трус, я знаю.
C'est pas parce que t'es un lâche, je sais que t'en es pas un.
Я, знаете ли, не трус.
Je ne suis pas un lache.
Докажи, что ты не трус.
Quel froussard!
Ты не трус, да?
Tu n'as pas facilement peur, Prewitt?
Он бежит, потому что он трус. А эту я пью за себя, потому что я не трус.
Et à la mienne, parce que, moi, vous ne m'aurez pas!
Я не трус. Ты видела где я выпрыгнул.
Tu as vu où j'ai sauté.
Я не трус.
Je ne suis pas un lâche.
- Я не трус.
- J'ai pas agi en lâche.
Он не трус.
Il n'a pas la trouille.
Знаешь ведь, что я не трус. И что с того?
- Je ne suis pas un lâche.
Просто так получилось, но Я не трус, не в физическом и психологическом плане.
Il se trouve juste que je ne suis pas un lâche - physique ou mental.
Можешь не соглашаться с нашими идеями, но как Я уже раньше говорил, Я не трус.
Bien que nos idées soit en désaccord, je vous l'ai dit avant, je ne suis pas un lâche.
В последнее время я не трус.
Il est à peu près aussi lâche que toi. MÉNÉLAS : Pour la dernière fois, je ne suis pas un lâche.
Я покажу им, что я не трус.
Bon sang... Je vais leur montrer que je ne suis pas un lâche.
Это забавно, ведь по природе я не трус.
C'est drôle, je ne suis pas lâche de nature.
- Что ж, он не трус.
II a eu du cran.
Хоть он и нанес мне поражение в сражении при Миката, я не трус. Замолчи.
Tais-toi.
Да они тебя просто не поняли. Ты ведь не трус.
Ils se plantent, tu n'es pas lâche.
Возможно, туповат, но уж никак не трус.
Idiot, peut-être, mais pas lâche.
Я не трус.
Je suis pas une poule mouillée.
Это Иван. Я знал, что он не трус!
Tu vois, c'est pas un lâche.
Тридцать лет назад твой отец решил доказать, что он не трус.
Il y a 30 ans, ton père a essayé de prouver qu'il n'était pas une mauviette.
Доктор, вы знаете я не трус но должен признаться что меня немного потряхивает от участи попасть на виселицу
Vous savez que je ne suis pas un lâche, mais j'avoue que la potence me donne quelque peu le frisson.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
Les jeunes m'ont traité de lâche parce que je leur ai dit... qu'on a appris que la mort est plus forte que le devoir envers le pays.
Не думал, что ты такой трус!
Je ne te pensais pas si trouillard!
Боюсь, мне никто не поможет, я большой трус, такова моя судьба -
II faut que je vous le confi-lie Je suis une vraie camomiHe. C'est un destin inhumain.
Он трус, я с ним больше не разговариваю.
"C'est un poltron. Je lui parlerai plus" - "Moi non plus" - "Personne lui parlera plus"
Не думайте, что я трус.
Ne me prenez pas pour un lâche.
Если не полезешь, то ты - трус, верно, Говард?
Sinon tu passes pour un lâche.
Но не убил, потому что ты трус.
Non, parce que tu es un lâche.
- Мы устроим цыплячьи бега.N ( Chicken - сленговое выражение - трус ; кто не готов или боится рисковать )
- Une course de cocottes.
- Он не трус, Марк.
- Il n'a pas la trouille.
Я - не трус.
- Je ne suis pas lâche.
Ты - трус. Здесь не Балтимор, док. Это маленький городок.
Ici, ce n'est pas Baltimore, c'est une petite ville.
Трус, почему ты не откусил себе язык и не умер?
Lâche! Pourquoi n'es-tu pas mort!
Не удирай, трус!
T'échappe pas!
Так этот трус больше бы к ней не сунулся.
Il ne la toucherait plus.
Ты вонючий трус! - В 1936 я воевал в Испании. Эту робу на меня надели не за трусость.
Tu n'es qu'un lache puant en 1936 j'ai combattu en Espagne, je n'ai pas obtenu cet uniforme par lacheté
- Не надо, папа! - Папа, не бей её! А ты вообще не лезь не в своё дело, мерзкий трус!
Va t'en espèce de sale trouillard!
- Нет, Розария, не надо! - Они убьют нас, ты трус!
- Va prendre les cartouches.
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
Un lâche, voilà ce que tu es... Tu avais besoin de sept ans pour décider que je ne suis pas une femme pour toi?
Эй, трус, почему бы тебе не позвать копов?
Appelle les flics, froussard!
Не тот ли это молодой трус, о котором говорит весь Санкт-Петербург?
N'est-ce pas le jeune lâche dont tout Saint-Pétersbourg parle?
Я не трус.
- Je suis pas pédé.
"Рук своих не видел". Эх ты, трус!
Je ne pouvais pas voir mes mains. " Trouillard!
Предатель, трус - эти слова ничего для меня не значат...
Traître, lâche... ces mots ne veulent rien dire pour moi.
Мой мальчик не трус.
À quelque chose d'essentiel.
Я не приду. Твой учитель трус!
Ton maître est un lâche!
Да, я действительно была глупой, что не увидела сразу, что ты всего лишь трус с сердцем, полным страха.
- Oui, je suis une petite sotte, de ne pas avoir vu plus tôt que vous n'êtes qu'un lâche et qui a la peur au ventre.
Трус? У вас не хватит храбрости сунуть нос вашей лошади туда где будет хвост моей.
Pendant la lutte, lâ où sera la queue de mon cheval vous n'oserez pas emmener le vôtre.
не трусь 41
трусы 252
трус 659
трусики 63
трусливый 22
трусишка 103
трусость 31
трусиха 63
трусом 18
трусишь 17
трусы 252
трус 659
трусики 63
трусливый 22
трусишка 103
трусость 31
трусиха 63
трусом 18
трусишь 17
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266