English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она едет

Она едет Çeviri Fransızca

432 parallel translation
Она едет домой. В ту минуту, когда она узнала, что старик снял свои возражения, она дала о себе знать.
Elle a su que son père ne s'oppose plus et rentre chez elle.
Она едет домой.
Elle rentre chez elle.
И она едет со мной.
Et elle vient!
Я было подумал, что она едет в больницу Мешане, но он все еще едетза нами.
J'ai cru qu'ils allaient à Bichat, mais ils vont sûrement à Marmottan.
Она в такси. Она едет сюда.
Elle est dans un taxi.
Зачем она едет за нами?
Pourquoi nous suit-elle?
Она едет в Рим.
Elle va à Rome.
Она едет... с ребёнком в Аквитанию, с разрешения сената.
Elle s'en va... avec son enfant en Aquitaine et voici son laissez-passer.
- Она едет за нами?
Elle nous a suivis?
Она едет в Лондон?
Se rend-elle à Londres?
Она едет и едет куда-то к черту на кулички.
Elle roule pendant vachement longtemps.
Вот она едет, леди и джентльмены.
La voilà, mesdames et messieurs.
Она едет в Кливленд, да?
Elle va à Cleveland?
Куда она едет?
Où va-t-elle?
- Она едет учиться?
- Elle va à la fac?
Да, она едет домой.
Oui. Elle rentre chez elle.
Сумка? Она едет отдельно.
Il voyage à part.
Почему она едет в округ и поносит мое имя?
Pourquoi aller au comté y salir mon nom?
Типа она едет в Африку ухаживать за неграми, а сама блядует с водилами.
Marie? Oui, Marie, j'en n'ai pas trente-six!
Похоже, что она едет в Чайнатаун.
Elle se dirige vers Chinatown.
Это что, чудесное совпадение, или ты знал, что она едет этим поездом?
Coïncidence effarante, ou tu sais qu'elle prend ce train?
- Бежим! Она едет, едет!
- C'est notre premier rancart!
Джейн мчалась в своей коляске по пыльной сибирской дороге, не зная, куда и зачем она едет.
Jane roulait sur un chemin de Siberie, sans savoir ou elle allait ni ce qu'elle faisait le.
Она сейчас сюда едет, пока она едет, Я буду твоим тренером!
Elle m'a tout dit sur l'accouchement sans malheur.
Она едет рассказать Россу, что любит его.
Il est grave, ce pantalon!
Куда она едет?
- Mais où elle va?
Она едет за ним.
Elle ne va pas le lâcher.
Ну, я послал ей деньги на билет, а она не едет.
Je lui ai envoyé un mandat pour qu'elle s'amène... Pourquoi, qu'elle vient pas!
Мелани не едет на вокзал? Она не передумала?
Mélanie ne l'accompagne pas à la gare?
С тех пор, как Наташе сказали, что князь Андрей едет с ними, что видеть его нельзя, что он ранен тяжело, но жизнь его не в опасности, она, не поверив тому, что ей говорили,
Depuis qu'on avait dit à Natacha que le prince Andréi faisait partie de leur convoi, mais qu'elle ne pouvait pas le voir, que sa blessure était grave sans que sa vie fût en danger, elle avait décidé de n'en pas croire un mot
- Она завтра едет в Лондон.
Elle va à Londres. Pourquoi?
Она уже едет.
Ta femme arrive.
- Она не едет.
- Elle ne roule pas.
Какая ерунда! А она думает, что он едет с тобой.
Mais elle croit qu'il part avec toi!
Она всегда просто едет в другой город, забирается в дешевый отельчик с парой бутылок... снимает парней и...
T'en fais pas.
А как быстро она едет?
Quelle vitesse?
Ну, мне она сказала, что едет в "ГРЕЙТ НОЗЕРН".
Elle m'a parlé du Great Northern.
Она скоро едет в Китай.
- Elle va en Chine sous peu.
- Она едет домой.
- Elle rentre chez elle.
Она едет домой.
Elle part.
Слушай, это же не тот случай, когда "Раз она не едет, то и мы не едем?"
C'est pas le coup : "Si elle vient pas, on vient pas?"
- Почему она не едет?
- Ca n'avance pas.
- Она не едет.
- Elle ne vient pas.
Она не туда едет.
Ce n'est pas par là. - Ce n'est pas possible...
Она мать-одиночка, едет в Эмерсон.
C'est une mère célibataire. Elle va à Emerson.
- Зачем она едет в Нью-Йорк?
Attends un peu.
Наверное, она сейчас едет с комфортом в машине с кондиционером.
Elle doit être à l'aise dans sa voiture climatisée.
- Да, иногда она у меня едет.
Ca arrive à tout le monde.
Она, наверное, едет домой.
Elle a dû rentrer
Пока она идет по этому кварталу На обратном пути в гетто пусть едет на метро
- Elle a un pénis! Je suis influencé par le regard des autres.
Она, наверное, уже едет в аэропорт.
Elle est allée prendre son avion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]