Она едет сюда Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Она в такси. Она едет сюда.
Elle est dans un taxi.
- Она едет сюда.
- Elle arrive.
Она едет сюда.
Elle est en route. Jadis, Reine de Narnia!
Она едет сюда со съемочной группой!
Elle vient avec la télé
Она едет сюда?
Elle vient ici?
Она едет сюда.
Elle arrive.
- Она едет сюда.
Nous avons pu contacter sa femme.
Она едет сюда, Ваша Честь.
- Je lui ai parlé ce matin.
Сейчас она едет сюда.
Elle en route pour venir ici.
Она едет сюда.
Elle va bientôt arriver.
Она едет сюда!
Elle est en chemin.
- Она едет сюда, пока мы с вами говорим.
- Elle est sur le chemin du retour.
Погоди секунду... то, о чем я хотел с тобой поговорить, это причина, по которой Тамара забирала свои вещи, она едет сюда.
La seconde... chose dont je voulais te parler c'est la raison pour laquelle elle avait besoin de prendre ses affaires et c'est parce qu'elle vient me rejoindre ici.
Да. Она едет сюда.
Oui, elle est en route.
Мы с ней связались. Она едет сюда.
On l'a contactée, et elle va aller là-bas.
Но вот хорошая новость : она едет сюда,
La bonne nouvelle c'est qu'elle vient ici
Вечером позвонили леди Розамунд, она едет сюда.
Ils ont prévenu lady Rosamund. Elle va arriver.
Это ты сможешь спросить у нее. Сейчас она едет сюда.
Tu pourras le lui demander, elle arrive.
Она едет сюда.
Elle arrive ici.
Она едет сюда.
Elle est en route.
Она едет сюда из Вашингтона, с ней подкрепление из федералов.
Elle arrive de Washington D.C. pour apporter du bon soutien fédéral.
Она едет сюда вместе с Чарли.
Elle est en route avec Charlie.
Она сейчас сюда едет, пока она едет, Я буду твоим тренером!
Elle m'a tout dit sur l'accouchement sans malheur.
Она вместе с ним, а он едет сюда.
Elle est avec lui, et il sera bientôt là.
Она едет сюда, я сказала, что вас спасли.
Est à venir. J'ai dit que c'est bien.
Она уже едет сюда!
Elle est déjà en chemin, d'accord?
Джули едет сюда. Надо ей объяснить почему она больше не на обложке
Je dois expliquer à Julie pourquoi elle n'est plus en couverture.
- Сюда едет Молли Мэдисон. - Она же была здесь пару дней назад.
Molly Madison est ici.
Итак, я только что разговаривала с твоей мамой, и она уже едет сюда.
Je viens de parler à ta mère, elle arrive.
Он должен был провести 2 дня в городе с ее бывшим. Она сейчас едет сюда.
Il passait 2 jours chez son ex. Elle arrive.
Она уже едет сюда, чтобы они могли разобраться.
Elle vient pour régler tout ça.
Еще нет, но она наверняка уже едет сюда.
Pas encore, mais je suis sûre qu'elle est sur le chemin du retour en ce moment.
Она уже позвонила. Отец едет сюда.
C'est déjà fait, son père arrive.
Она сейчас едет сюда с... доктором Филиппом Бойдом. Он коллега мистера Гамильтона.
Elle arrive bientôt... avec le Dr Philip Boyd, un collègue de M. Hamilton.
Брось, возможно, она говорит Чаку, что между ними всё окончательно кончено. Готова поспорить, она уже едет сюда.
Allez, elle est probablement juste venue dire à Chuck que... que c'était fini entre eux pour de bon, et je pourrais jurer qu'elle est entrain de venir ici.
Она разбудила Роби в такое позднее время, и едет с ним сюда?
Elle aurait réveillé Robie à cette heure de la nuit et conduis jusqu'ici?
Она уже едет сюда.
Elle est en route.
Она уже едет сюда, Даки.
Elle est déjà en route, Ducky.
- Она пошла в участок, но она уже едет сюда и объяснит...
- Elle est partie au commissariat, mais elle va revenir et elle t'expliquera...
Она берёт выходной на работе и едет сюда из Питтсбурга.
Elle prend un jour de congé et va conduire depuis Pittsburgh.
Наверное, она уже едет сюда.
Elle est certainement en route.
Она сейчас едет сюда.
Elle est en chemin.
Она сама осталась, когда я сказал, что нашел "Кава" и он уже едет сюда.
Je ne l'ai pas forcée. Elle est restée quand je lui ai dit que j'avais trouvé "Kava" et qu'il était en route pour la rencontrer.
Она сказала, что Кэт уже едет сюда, одна.
Je viens de parler avec Tess. Elle a dit que Cat était déjà en chemin.
Очень смешно, но я написала Реган, и она уже едет сюда.
Très drôle, mais j'ai écrit à Reagan, et elle arrive.
Она закатила вечеринку, Джош уже едет сюда, а там куча людей, которые не хотят уходить!
Elle a organisé une fête et maintenant Josh est sur le chemin du retour, et il a au moins une tonne de gens là-dedans qui ne veulent pas partir!
Она на главной улице, едет сюда.
Elle est sur la rue principale et se dirige par ici.
она едет 49
она едет домой 17
едет сюда 16
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
она едет домой 17
едет сюда 16
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
она еще здесь 25
она ещё здесь 21
она еще жива 87
она ещё жива 61
она еще ребенок 33
она ещё ребёнок 25
она ещё там 26
она еще там 20
она есть 69
она еще здесь 25
она ещё здесь 21
она еще жива 87
она ещё жива 61
она еще ребенок 33
она ещё ребёнок 25
она ещё там 26
она еще там 20
она есть 69