English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она еще жива

Она еще жива Çeviri Fransızca

431 parallel translation
Она еще жива. Вот следы.
Elle est encore en vie, voilà ses traces.
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
Et parfois ce qu'on mange vient de choses qu'on n'osait regarder même quand c'était vivant.
Что? Она еще жива?
Elle vit?
По-моему, она еще жива.
Elle est vivante.
Может быть, она еще жива.
Elle est toujours vivante, peut-être.
Она еще жива?
Est-elle encore en vie?
Она еще жива.
Elle est encore vivante.
Она еще жива.
Vivante.
Нию выпускают... Видимо, она еще жива.
Je pense qu'elle est toujours en vie.
Ха. Я и не знал, что она еще жива, пока мы на днях чуть не сбили ее.
J'ai été surpris de la voir en vie.
Она еще жива.
Elle est encore en vie.
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
Blanche Neige est en vie De jour en jour elle embellit
- Она еще жива.
Susan Alexander Kane.
Я бы всё отдал, лишь бы слетать туда, повидать мать,.. -... если она ещё жива.
Je donnerais mon âme pour passer une heure avec ma mère... si elle est en vie.
Ты думаешь, она всё ещё жива?
Elle est encore en vie?
Она всё ещё жива. Не отдавай её на поживу птицам.
Tu ne peux la jeter aux vautours.
Ты их получишь, если я найду её, если она ещё жива.
Vous les aurez si je la retrouve vivante.
- Она была мертва или еще жива, когда... - Мертва!
- Était-elle morte ou vivante quand -
Теоретически она ещё может быть жива?
- En théorie, elle pourrait être en vie?
Скажите ему, что моя сестра, возможно, ещё жива! У меня есть фотографии, на которых видно что она поменяла положение после смерти!
Je détiens des photos qui montrent qu'elle a bougé.
Могу вас успокоить, мистер Форсайт, в восемь утра она была еще жива.
Rassurez-vous. Ce matin, elle était en pleine forme.
Не думаю, что она всё ещё жива.
Je ne crois pas qu'elle ait survécu à l'orage.
Радуйся, что она ещё жива.
Sois content qu'elle soit encore en vie.
Тогда она ещё была жива.
Elle était encore vivant à cette époque.
- Так значит она все еще жива?
- Elle est donc toujours en vie?
Она действительно все еще жива!
Comment as-tu survécu au broyeur?
Вы надеялись, что она все еще жива, и вы сможете спасти ее.
Vous espérez... qu'elle est encore en vie pour pouvoir la sauver.
Она все еще жива...
Elle est toujours en vie...
И потом – моя сестра она может быть все еще жива.
Et puis il y a ma soeur... elle est peut-être encore en vie...
Она все еще жива.
Elle vit toujours.
Она дралась со мной, и все еще жива.
- Elle m'a confronté et a survécu.
А вампирша, она вcе еще жива?
Et le vampire est toujours vivant?
Даже если она жива, мы все еще можем защитить Энджела.
Nous pouvons protéger Angel quand même.
Видите, она ещё жива. Для свежести.
Elle est vivante. ça garantit la fraîcheur.
Давайте сначала. Итак, когда ваша мать еще был жива в 1985 году, она зарегистрировала свой новый дом на четверых. На себя, вашего отца и вас с братом.
De son vivant, en 1985, ta mère a acheté un cabanon qu'elle a mis au nom de ton père, d'elle, de toi et de ton frère.
Жива она ещё?
Est-elle toujours en vie?
Она еще жива?
Elle est en vie?
Гляди-ка, Герт, она ещё жива.
Bon.
Потом мы найдём Майора Картер, если она ещё жива.
On cherche le commandant Carter, si elle est en vie.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
En apprenant qu'elle est en vie, il l'enlève de peur d'être dénoncé.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
Vous pensez qu'elle est vivante?
Где её тело? - Думаю она всё ещё жива.
Vous la croyez vivante?
Она все еще жива.
Elle était encore vivante.
К счастью, она все еще жива, и они делают все возможное, чтобы ее спасти.
Heureusement, elle est encore en vie. Les secours font tout pour la sauver.
Не обязательно. Что касается собаки, то она, может быть, всё ещё жива.
Le chien peut encore survivre.
И даже если она все еще жива я не могу ей позволить покинуть город.
Même si elle était encore en vie, je n'y serai pas autorisé.
А ты уверен, что она ещё жива?
Tu es sûr qu'elle est en vie?
Она сказала, что еще жива.
"Oui, bien sûr, Tu es encore en vie" dit-elle
Нет, он не убил ее. Она все еще жива.
Non, il ne l'a pas tuée, elle est vivante.
Я держался за прошлое последние 7 лет, держался за мысль, за слепую надежду, что где-то там она ещё жива.
Pendant les 7 dernières années, je me suis accroché à une idée, l'espoir qu'elle soit quelque part, encore en vie.
Она ещё жива?
Elle est encore en vie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]