Они в порядке Çeviri Fransızca
725 parallel translation
- Они в порядке, не так ли?
- Pas mal, hein?
- Все его чеки, и они в порядке.
- Tous. Ils sont en règle.
Они в порядке.
Ouais, ils sont pas mal.
Да, они в порядке.
Oui. Tout le monde se porte bien.
Сами-то они в порядке, но из гонки они выбыли.
Ils se débrouillent, mais ils sont disqualifiés.
- Они в порядке, Джим.
- Bien.
Они в порядке, сэр. Атмосфера, тепло, свет, никаких отклонений.
Atmosphère, chaleur et lumière inchangées.
Они в порядке, капитан.
- Ils vont bien.
Они в порядке.
Tout le monde va bien.
Они в порядке. Поехали в Брайтон ненадолго. Погостить у отца Берил.
Elles sont allées à Brighton chez son père.
Они в порядке.
Les jeunes se tiennent bien.
Как пострадавшие? Они в порядке.
- Les autres vont bien.
Вот и все. Они в порядке.
C'est bien eux, ça va.
- Но могу заверить вас, они в порядке.
Je vous assure que ça ne vient pas d'ici.
Да нет, всё в порядке, они женаты.
Ils le sont.
В письме он говорит, что обсуждает некие дела с одним адвокатом, и если они договорятся, все будет в порядке.
Il écrit qu'il négocie une affaire avec un notaire. Et si ça marche, tout s'arrangera pour nous.
Всё в порядке, они уехали.
C'est bon, ils sont partis.
Не обманывайте себя. Они думают, что все в порядке.
T'inquiètes pas, ils pensent.
Нет, они наши все в порядке.
Ils sont bien des nôtres.
С ними все в порядке. Они рассказали мне о тебе.
Il m'a parlé de vous.
Всё в порядке. Куда они ушли?
Où sont-ils?
Да, они тоже в порядке.
Oui, eux aussi.
У немцев они должны быть в порядке.
Nous autres Allemands devons être en règle.
Все в порядке, мэм. Они ушли.
C'est bon, ils sont partis.
Они направляются в Флора-Виста, все в порядке.
Ils se dirigent vers Flora Vista.
Всё в порядке. Оставьте их себе. Мне они больше не понадобятся.
Gardez-les, je n'en ai plus besoin.
Они сами в порядке?
Ils s'en sont tirés?
Они сказали мне, что с вами все в порядке, что вы знаете свое дело, со всем справляетесь.
Que vous êtes une brave fille, que vous travaillez bien...
Но они был в порядке, когда мы их забрали.
Mais il était en état quand on l'a récupéré.
Они побежали к берегу, но с ними должно быть всё в порядке.
Il a réussi à se sauver.
Как ты считаешь, если они выпустят меня сейчас отсюда, то значит я в порядке?
Vont-ils me laisser sortir, maintenant que je suis guéri?
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Pour des mariés, c'est permis.
Девочки в пещере, они в порядке. - Ты в порядке?
- Tu vas bien?
Они не совсем в порядке Их много лет никто не трогал.
On ne peut pas dire qu'ils soient rangés, et ils n'ont pas été touchés depuis des années.
С этим всё в порядке. Они ещё не написаны.
C'est bon, ils ne sont pas encore écrits.
Не в порядке. Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении.
Des hommes nous attendent, mais nous allons dans la direction opposée.
Всё в порядке, они тоже должны узнать.
Ils doivent savoir aussi.
Они будут в порядке. Но её муж...
Ils s'en sortiront, mais le mari...
Все в порядке, они мертвы.
Rien à craindre. Ils sont morts.
Они всегда так делают, не беспокойтесь, с ним все будет в порядке.
Ils réagissent tous comme ça.
Они уходят, все в порядке.
C'est bon, ils s'en vont. GREY :
Они обещали, что ты не пострадаешь, и ведь действительно ты в порядке.
Ils m'avaient promis de ne pas te faire de mal.
Все палубы сообщают, что они в полном порядке.
- Aucune. Ponts opérationnels.
Эти мыши расставлены на этой подставке таким образом, Что, если играть в правильном порядке, Они пропищат "Колокола Святой Марии"
Maintenant, ces souris sont arrangées dans ce boîtier, de sorte que lorsqu'elles sont jouées dans le bon ordre, elles couinent "Les cloches de Sainte Marie".
Они внизу, всё в порядке Я была дома, смотрела телевизор.
- Ils ont atterri. Tout va bien. - Je regardais la télévision.
Все в порядке, они не на дороге.
- Éloignez-les de la route. C'est bon, ils ne sont pas sur la route.
Можешь удостовериться, они все в порядке.
Tout est en ordre.
А, знаешь, эти девчонки, они, ну, с ними все в полном порядке.
Tu sais, euh, c'est fille, elles sont vraiment superbes.
Все в порядке, они ушли.
Tout va bien, ils sont partis.
Если я не подам им сигнала о том, что все в порядке, они его взорвут!
On attend ma réponse, si elle est négative, ça explosera.
С ней все в порядке. Они будут ждать меня на утреннем автобусе.
Ils vont attendre que je prenne le bus demain.
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23