English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Ответил я

Ответил я Çeviri Fransızca

1,276 parallel translation
Вот, что бы ответил я.
Je ressens quelque chose à cause de toi que je ne devrais pas.
Я ответил : "Да." Он : "Ты в Халле?"
- Quelle beauté.
Я ответил : "Я прямо перед тобой."
Il y a une chose que tu ignores, et c'est que Luce est juste ici.
Я ответил : " Конечно.
- Tu n'as pas idée.
Я ответил : "Я неплохо умею играть в бильярд, " просиживать штаны, собирать деньги на благотворительность и понимаю в сантехнике.
Tu as un copain Tu as un copain
Я ответил : " Ннн-еееееет!
Je la connais à peine.
Я ответил : "Да, но гораздо дешевле будет остаться старой девой."
Je fais l'inventaire.
Я ответил : " Мой совет - так держать.
Ça ne fera pas mal à personne, et tu sais, on est à 0,1.
Я ответил : " Да, убегай из дома.
Et comment te sens-tu?
Я ответил так : "Ты превратила свой пансион в бордель."
Quatre litres d'eau avant le dodo, pour un lendemain frais et dispos.
Я ответил : " А ты оптимистка.
- Je te conduirai.
Вы спросили, я ответил.
J'ai répondu à votre question.
Я звонила, но мне ответил какой-то ребёнок.
J'appelle, mais un enfant répond.
Он ответил "кюдо", когда я спросил у него, почему она тогда опоздала.
Il a parlé de tir à l'arc. C'est pour ça qu'elle est rentrée tard.
Я ответил, что отказался взять его.
Je lui ai dit que j'avais refusé de le prendre.
Я знаю, как бы я ответил.
Je sais comment je répondrais.
- Ну а я, бля, ответил. Передавай ему всего наилучшего. И скажи, что нас ждёт крупный куш.
Transmettez-lui ma joie et dites-lui que de nombreuses choses attendent.
Поэтому я хочу, чтобы ты прошел проверку и ответил на вопросы.
C'est pour ça qu'il faut que vous passiez le test et que vous répondiez aux questions de l'inspecteur.
Слушай, если бы ты писала роман, и у тебя были бы ко мне вопросы, я бы с удовольствием на них ответил.
Ecoute, si tu écris un roman et que tu as des questions à me poser je serai là pour toi
Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Je te répondrais volontiers, Kate, mais, tu sais, il y a la close de confidentialité entre le docteur et son patient.
И, когда Исайя спросил, почему,... советник ответил :...
Et quand Josiah lui demanda pourquoi, le secrétaire répondit...
Я проверил данные с телефона Клиффа. Он звонил командиру Форбсу, но тот не ответил.
- Il fait des enchères en ligne depuis son portable.
" Извини, что я раньше не ответил.
"Désolé de ne pas avoir répondu plus tôt."
Однажды я сказал ему, что меня запугивают, а он только ответил
Une fois, je lui ai dit qu'on me brutalisait, et il m'a répondu
Ну, ты спросила его о проблеске надежды, что вы ребят, однажды в конце концов поженитесь, но он ответил, "я не знаю",
Tu lui as demandé pour un petit signe d'espoir que vous alliez vous marier un jour. Mais il a dit "Je ne sais pas".
А я, значит, ответил ей на автопилоте.
J'ai des discussions même sur pilotage auto.
Как только появилась связь я ответил на звонок.
Dès que j'ai eu le message, je suis venu.
Ну я и ответил, сказал этому хромоножке о том как я люблю просто сидеть и что я лучше бы проехал до конца квартала, чем идти
Alors je me suis frité avec lui, en lui renvoyant dans sa bête gueule d'estropié que j'aime rester assis et que je préfère conduire un peu plutôt que de marcher.
Помнишь, ты мне сказала, что я напомнил тебе Джеймса Бонда? А я ответил, что мне еще никогда не говорили столь чудных слов. - Естественно, я предположил...
Quand tu as dit que je te faisais penser à James Bond... et j'ai dit que personne ne m'avait jamais fait un si beau compliment... j'ai bien sûr supposé...
- Ладно, но скажите женщинам, что я ответил нет! Нет!
Ok, mais si les femmes demandent, j'avais dit non.
Почему я ответил так?
Pourquoi ai-je répondu ça?
Чтобы ты ответил, если бы я сказал тебе, что я по-прежнему вижу эти туфли во сне, который мне по-прежнему снится?
Et si je vous disais que je n'arrête pas de voir vos souliers dans mes rêves?
Я опрашивала его, что он делает, а он мне ответил, что он не мой отец.
Je lui ai crié d'arrêter, et lui m'a dit qu'il n'était pas mon père.
Я бы ответил, сэр, и они бы ответили.
Ils ne font qu'argumenter.
Да, она... она поцеловала меня, и... я ответил.
Oui, elle... Elle m'a embrassé, et... Et moi aussi je l'ai embrassé.
Доктор Вейр... ваши люди поставили свои жизни под угрозу, чтобы спасти мой народ, а я ответил на эту доброту... сомнениями и подозрениями.
Dr Weir, votre peuple a mis sa vie en danger pour sauver le mien et j'ai remercié cette gentillesse par du doute et de la suspicion.
Я знаю, что предлагал тебе это как только сюда пришел.. и помню, что ты ответил, но хочу спросить еще раз.
Je sais que je vous l'ai offert quand je suis arrivé et je sais quelle était votre réponse, mais je vous le redemande.
Я думаю, ты хорошо ответил на тот вопрос по поводу листовок.
Tu t'es bien débrouillé au sujet des tracts.
А я ответил : "Что?"
Alors je lui fais, genre, quoi? Tu vois.
А я ответил - нет.
Ouais, et j'ai dit NON.
Я сказала ему, что дам еще один шанс. А я ответил ей, что больше и не придется.
Vous vous êtes réconciliés?
Я ответил :
I replied :
Я ответил :
And I : " No.
Я ответил.
Je le savais.
Я ответил "не знаю, должно бы, давай попробуем."
J'ai dit : - "Je ne sais pas, on peut essayer."
Кстати, я ответил на вопрос. Теперь моя очередь.
J'ai répondu, donc c'est à moi.
Вообще-то в обычном случае я бы ответил на это "нет", но вы двое произвели на меня впечатление.
En temps normal, je dirais non à une telle requête, mais vous m'impressionnez, tous les deux.
Дорогой когда ты сегодня выходил из машины и я спросила, всё ли ты взял почему ты ответил "да"?
Chéri, Quand tu es sorti de la voiture tout à l'heure et que je t'ai demandé si tu avais tout, pourquoi tu as dit "oui"?
Я уже ответил. Я буду драться.
Quand il le faudra, je me battrai!
- Знаю. Если бы это были журналисты, я бы ответил.
Pour la presse, je prends.
Я ищу специалиста по инфекционным заболеваниям, чтобы он наконец ответил на этот вопрос.
J'essaye de contacter un spécialiste des maladies infectieuses pour savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]