English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Открылась

Открылась Çeviri Fransızca

356 parallel translation
Опять открылась.
Ça recommence.
Слушай, открылась вакансия помощника администратора в этом отделе.
Écoute, il y a un poste d'assistant chef de rayon à pourvoir.
Однажды ночью дверь открылась.
Puis une nuit, la porte s'ouvrit.
Я укутала мать, и тут услышала, как открылась дверь.
J'ai couvert ma mère aussi vite que j'ai pu. Puis, j'ai entendu une porte s'ouvrir derrière moi.
Скорее всего, ты бы потребовал, чтобы я открылась Тони, заявила в полицию.
Vous m'auriez poussée à le dire à Tony ou à la police.
Я нажал на что-то в камине и открылась полка. К ней должен прилагаться опросник, Бак.
La méthode moderne pour prédire l'avenir. " Qui veut essayer?
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Il ressort du dossier et du destin de Janning une vérité accablante que ce procès a mise en lumière.
Тюремщик умрет, чем позволит, чтобы дверь камеры открылась.
Le geôlier mourrait plutôt que de voir la porte de cette cellule ouverte à nouveau.
Почему правда открылась лишь когда вы пришли на Йонаду?
Pourquoi a-t-il fallu que ce soit vous qui découvriez la vérité?
Когда дверь открылась, я выскочил. В меня стреляли.
Quand la portière s'est ouverte, je me suis enfui.
Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
Comme une porte qui s'ouvre et se referme.
Словно дверь открылась и закрылась.
- Une porte qui s'ouvre et se referme. - Oui.
Во время отдыха им открылась незабываемая картина :
Au milieu de leur détente... ils sont les spectateurs d'un fait étonnant :
Там она мне открылась.
Là, elle n'a pas caché ses vrais sentiments pour moi.
- Книга открылась!
- C'est un livre. Et il s'est ouvert.
Она открылась на Джоконде!
Il s'est ouvert à la Joconde.
У меня огромная язва, которая открылась из-за твоей болтовни.
J'ai un ulcère, et toutes tes conneries l'ont réveillé.
Булочная так и не открылась.
La boulangère n'a pas ouvert aujourd'hui.
Дверь сушилки открылась, носок ждет, прижавшись к стене.
La porte de l'essoreuse s'ouvre, la chaussette attend sur le côté.
- Дверь открылась, вы сели.
La porte s'est ouverte.
Известите персонал. Открылась вакансия на седьмом уровне.
Alerte au personnel Poste à saisir au niveau 7.
Наши сенсоры не могли пробиться внутрь него, но как только дверь открылась, компьютер смог обнаружить и отключить все, что вы украли.. в том числе и это.
Dès que le sas s'est ouvert, l'ordinateur a détecté et désactivé ce que vous aviez volé, y compris ceci.
Я проспала... мне приснился живой сон. Вселенная открылась, пришли двое...
Je me suis endormie, j'ai rêvé l'univers s'est ouvert, deux anges sont arrivés, Gabriel et Raphael,
Джерри, пока я не потянул за эту статуэтку и в стене не открылась тайная дверь мы должны проверить каждый квадратный дюйм этой квартиры.
A moins qu'en abaissant cette statuette je ne déclenche l'ouverture d'une paroi secrète, nous avons fouillé chaque cm2.
13 минут спустя дверь открылась снова, и так как Ибудан не выходил из голодека, мы можем предположить, что это вышел убийца.
Il a lancé le programme holographique de massage Lauriento 101A. 13 minutes plus tard, on a ouvert la porte une seconde fois, mais puisque ça ne pouvait être Ibudan, nous pouvons supposer que l'assassin est sorti à cet instant-là.
С приходом поезда тайна открылась.
Le mystère se révèle quand le train arrive.
Когда эта станция открылась... 75 % опрошенных ISN считали, что она не продержится более 5 минут.
Quand la station a ouvert... 75 % des spectateurs d'ISN pensaient qu'elle était vouée à l'échec.
Ой-ой-ой, выплюнула волосы - открылась варежка!
C'est la guerre! Tous les coups sont permis!
Когда дверь открылась, какой-то постановщик помех ослепил все сканеры безопасности в помещении.
A l'ouverture de la porte, un champ de saturation a été activé et a bloqué tous les scanners de sécurité.
Я вошел Ручка сама открылась?
- J'ai glissé. - La porte s'est ouverte!
Червоточина открылась на 23,4 секунды, и всё это время она была полностью когерентной.
Le vortex est resté ouvert 23,4 secondes sans incohérences.
¬ результате на онгресс началось политическое давление с требованием изменений. ¬ газетах открылась цела € кампани € по дезинформации.
Comme la pression politique monté par le Congrès pour le changement, la presse a essayé de transformer le peuple américain, loin de la vérité.
Если бы он с Ланселотом не примкнул к Мордреду и сэр Гауэйн не погиб бы старая рана снова открылась.
S'il ne s'était pas rangé du côté de Mordred, Lancelot à l'étranger... et Sir Gauvain mort... l'ancienne blessure... s'est réouverte.
Прыжковая точка открылась на другой стороне планеты.
Point de Saut se formant de l'autre côté de la planète.
Открылась дорога для смертных животных, для человека.
La voie était ouverte pour les mortels. Pour l'Homme.
Открылась квантовая сингулярность, 20 000 километров отсюда.
- Une singularité quantique est apparue.
Как будто открылась пустота его черепа.
Comme si le vide de son crâne lui avait été révélé.
- Дверь открылась.
- La porte était ouverte.
Но она открылась с грохотом.
Mais le choc a été dur.
Стоило Шарлотте отказать в том, чему она не придавала значения... как ей тут же открылась важность этого.
Ayant compris qu'elle n'aurait pas ce qu'elle avait pensé ne pas vouloir... elle ne pouvait plus imaginer continuer sans.
Да, а потом машина врезалась в стену, и в этот момент открылась пассажирская дверца.
Puis elle a frappé un mur. en touchant le mur, la porte du passager s'est ouverte.
Когда мать с отцом отдыхали после обеда, они часто пели дуэтом. Тогда-то мне и открылась прелесть кубинской музыки.
Ma mère et mon père, quand ils se reposaient après le déjeuner, se mettaient à chanter des chansons en duo.
Она открылась, когда он произнёс какое-то слово.
Il l, a ouverte en prononçant un mot.
Если бы это было "Баркна", дверь бы уже открылась.
Si c, était ça, la porte se serait ouverte.
Она открылась мне.
Elle s'est confiée à moi.
Она сама открылась.
Elle s'est ouverte seule.
Он услышал звук ее шагов, затем дверь открылась.
Il a entendu les pieds traînant de Cora et la porte s'est ouverte.
Она открылась!
Elle s'est ouverte!
Дверь открылась.
Quoi?
Дверь открылась только два раза.
La porte n'a été ouverte que deux fois.
Открылась?
Elle s'est confiée à toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]