Очень милый Çeviri Fransızca
635 parallel translation
Он очень милый.
Il est très gentil.
Очень милый человек, очень милый.
Un tres brave garcon!
Очень милый материал.
Un très joli tissu!
Он богатый, очень известный, а еще очень милый, Джонни.
Il est riche et connu, et il est aussi très gentil, Johnny.
Останови меня, если я повторюсь, но ты очень милый парень, мистер Филлипс.
Je me répète peut-être, mais vous êtes un type bien, M. Phillips.
Вы очень милый.
Vous êtes gentil.
Он очень милый молодой человек.
C'est un gentil garçon.
Он очень милый. Он отвратителен.
Il me déplaît.
Очень милый сюрприз.
Une surprise touchante.
Он э-э - очень милый.
C'est - Oui, c'est très mignon.
Он очень милый и мудрый.
" Il est très gentil.
Если бы ты посмотрел подольше, папа, ты понял бы, что он очень милый. И человечный.
Si tu l'avais mieux observé, tu le trouverais gentil... et très humain.
Ты очень милый, но я тебе не верю.
Tu es trés gentil, mais je n'ai pas confiance.
Не, что Вы. Вы очень милый парень.
Vous êtes très sympa.
Вы очень милый.
Je vous trouve très gentil.
Вы тоже очень милый человек, капитан Уайлс.
Et je pense que vous êtes très gentil, capitaine Wiles.
Он беден. А это очень милый жест.
C'est un geste sympathique.
Номер второй - очень милый мальчик,.. ... который стал миссионером во французской экваториальной Африке.
No 2 : un charmant garçon qui est à présent missionnaire en Afrique Equatoriale Française.
Номер второй - очень милый мальчик,.. ... который стал миссионером во французской экваториальной Африке.
No 2 : un très gentil garçon qui est à présent missionnaire en Afrique Equatoriale Française.
У него очень милый нежный голосок.
Maman! - Mon petit!
Очень милый человек попросил меня подождать тут.
Un garçon charmant m'a prié de vous attendre ici.
Он очень милый.
- Non, Michel.
- Ты знаешь, а ты очень милый.
- Vous me plaisez.
Дик очень милый и мы очень счастливы вместе, но думаю, это совсем другой случай.
Dick est gentil. Nous sommes heureux. Mais ce n'est pas pareil.
- Очень милый, тебе понравится...
- Très bien, tu sais... - Mais pourquoi?
Он очень милый.
Il a l'air très mignon!
- Очень милый, любезный. Воспитанный, с прекрасным вкусом.
très charmant, très gentil. très bien élevé, très bien.
Это очень милый румянец.
C'est un beau rouge.
Вы очень милый.
Vous êtes si gentil.
Очень милый юноша.
C'est un charmant garçon.
Я думаю, он очень милый мальчик.
un enfant très convenable.
Не очень-то милый список?
Ce n'est pas un très joli dossier.
Вы очень милы, но не так умны.
Vous êtes charmante, mais guère futée.
Вы были очень милы, просто выбросив её в океан.
Vous l ´ avez jeté à l ´ eau.
Я? Вы очень милы.
Absolument adorable!
О, милый, это очень благородно но, в то же время, глупо и очень по-детски.
Chéri, c'est très noble, mais c'est aussi stupide et puéril.
Вы очень милы, но, боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите.
Vous êtes charmant aussi, mais je ne vous suis pas bien.
Привет, милый. В Манхэтэнне сегодня было очень жарко.
Il devait faire chaud à Manhattan.
- Спасибо, милый но они очень тяжелые они для меня? - Тебе помочь мама?
- Je peux t'aider, maman?
Очень милый инструмент.
C'est un très bel instrument.
Милый городок. У них очень хороший парк для трейлеров.
Ils auront un beau camping là-bas.
Ростовы очень милы, не правда ли? Милы.
Je suis content que tu sois resté.
Милый, мы не понимаем тебя. Очень просто, люди женятся, когда влюблены.
C'est la chose la plus simple, les gens se marient quand ils s'aiment d'amour.
Мой милый папуля, скучаю и очень тебя я люблю.
J'ai écrit,'Cher papa, tu nous manques 'Si seulement tu étais parmi nous! '
Ты вернёшься не очень поздно, милый?
Tu ne rentreras pas trop tard, chou?
Вот он уже хочет уйти, и тут она вдруг говорит ему... Подожди, сейчас вспомню : " О, мой милый Отелло, я очень люблю тебя, милый Отелло.
Il s'en va et elle, d'accord, lui dit :
Вы очень милы, и я счастлив, что вы отклонили мое пари.
Vous êtes sympathique et je suis heureux que vous ayez refusé mon pari.
Вы очень милы и умеете представить себя в выгодном свете перед женщинами.
Vous êtes aimable et vous avez l'art de vous rendre agréable aux yeux d'une femme.
Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
.. mais j'envisage un mariage plus reluisant. Alors faites de moi..
Очень милый.
Il est superbe!
Очень хорошо, милый.
- Très bien, chéri.
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый домик 23
милый парень 61
милый дневник 16
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
милый дневник 16
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172