Передай дальше Çeviri Fransızca
36 parallel translation
Выпей и передай дальше.
La mesure! Bois et fais passer.
- Не курить, не разговаривать. Передай дальше. - Не курить, не разговаривать.
On ne fume pas, on ne parle pas, fais passer.
Передай дальше, пока все не получат по кусочку.
Fais passer pour être sûr que tout le monde ait sa part.
Просто передай дальше.
Fais passer.
Передай дальше.
Mets le contact, fais passé.
Пусть заводят. Передай дальше.
Mets le contact, fais passé.
Передай дальше - столовая закрылась.
La soupe populaire a été fermée. Fais passer la nouvelle.
Передай дальше.
Faites passer le mot.
- Передай дальше.
- Passez.
Я точно помню, как говорил : "Возьми один и передай дальше".
Je suis presque sûr d'avoir dit, "Prends en un et fais passer."
Эй, мама Хана. Пыхнул - передай дальше.
Hé, maman de Han, Fais passer.
Передай дальше.
Faites tourner.
* В "передай дальше". *
♪ un jeu de chuchotements ♪
Передай дальше.
Fais passer ça.
- Возьми один и передай дальше.
- Prends en un et fais passer. -..
Передай дальше.
Passe le mot.
"Передайте дальше!"
"Faites passer."
Передайте дальше, пожалуйста.
Faites passer, SVP!
Возьми одну и передай дальше.
Servez-vous et faites passer.
Иногда это все, что вы можете сделать. Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Prenez-le, touchez-le et faites-le passer.
Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Prenez-le, touchez-le et faites-le passer.
¬ езите его внутрь, и передайте дальше.
- Emmenez-le à l'intérieur et jouez-le à pile ou face.
Ты знаешь старую поговорку : "Никогда не возвращай услугу, передай ее дальше"?
Tu connais le dicton, "Ne rends jamais une faveur, fais la passer"?
Передай ее дальше.
Fais la passer.
Возьмите одну и передайте дальше. Вот.
Prenez et faites passer.
Ну, передай ему, чтобы в дальшейшем вел себя более профессионально.
Dis-lui d'être plus professionnel.
Так что, возьмите себе и передайте дальше.
Alors, prenez-en un et faites passer, s'il vous plaît.
Передайте дальше! — Прекращаем курить!
Passez le mot.
И передай, чтобы она не боялась того, что будет дальше.
Dis-lui de ne pas avoir peur du futur.
Леди и джентльмены, это песня в исполнении восходящей мировой звезды, Кайлы Грехэм. Прослушайте и передайте дальше.
Cher public, voici le chant harmonieux d'une future vedette, Kayla Graham.
Передай его дальше.
C'est ta meilleure chance.
Передай его дальше.
Transmets-le.
Передайте дальше.
Je vais juste faire passer ça.
Передайте дальше.
Passez les.
Передайте дальше, пожалуйста.
Prenez tous un dossier, s'il vous plait.
Передайте дальше.
Faites passer.
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
дальше нельзя 19
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передать 23
передай 372
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед тем 1867
перед кем 31
передам 297
передай ему 260
передо мной 76
передай ей 129
передай мне 25
перед нами 34
передавай ему привет 25
перед тем 1867
перед кем 31
передам 297
передай ему 260
передо мной 76
передай ей 129
передай мне 25
передайте 250
перед тобой 69
передача 61
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41
перед тобой 69
передача 61
передумала 46
передай маме 26
передозировка 77
перед тем как уйти 38
перед этим 52
передатчик 79
передавай 41