Послушаешь Çeviri Fransızca
143 parallel translation
Послушаешь моего совета?
Vous ne voulez pas suivre mes conseils, hein?
Может, сделаешь одолжение и послушаешь?
Tu veux me faire la faveur de m'écouter?
Может, в следующий раз меня послушаешь?
Tu as rejoint les rangs de Richard contre mon gré, mais c'est oublié. Tâche de m'écouter, à l'avenir.
Теперь-то ты послушаешь меня?
Tu m'écoutes, maintenant?
Ты, блядь, заткнёшь ебало и послушаешь меня?
Ecoute-moi! Tu vas la fermer?
! Меня послушаешь?
Ferme-la et écoute-moi!
Если послушаешь моего совета, станешь одним из величайших шаро-вертов всех времен.
Écoutez-moi et vous serez le meilleur sculpteur de ballons de tous les temps.
Может тогда послушаешь это в субботу вечером? - Конечно
Samedi soir, je t'intéresserai toujours?
Не слушаешь мамку, послушаешь палку!
Tu veux pas écouter ta mère, tu vas le sentir ton derrière!
Послушаешь пару мелодий?
Un peu de musique?
Значит, я сыграю ее для тебя для начала. - Послушаешь немного и вступишь.
Shall I jouer, vous donner une idée, alors vous avez un rendez-vous.
Ну, кого из них ты послушаешь?
Lequel des deux tu écouteras?
Я знаю, ты послушаешь меня.
Je sais que tu m'obéiras.
Пошли, послушаешь.
Viens écouter.
Ты хотя бы минуту меня послушаешь?
Tu veux bien m'écouter une minute?
Как тебе не стыдно! Вас послушаешь - так Эдди должен быть счастлив, что он гой.
Eddie doit être content d'être goy.
Не буду слушать я! - Послушаешь меня!
Si, tu m'écouteras!
- Ты послушаешь ее.
- Tu l'entendras! - Tu l'entendras!
Хочешь магнитофон с твоими пленками? Послушаешь, пока твой отец едет сюда.
Je vais te donner une cassette à écouter avant qu'il arrive.
- Хайми, может, послушаешь это?
- Himy, tu peux écouter ça?
Бен, может сядешь рядом с Сантой.. ... и послушаешь про Хануку?
Veux-tu venir près du père Noël... écouter cette histoire?
ты соберешь свои силы и послушаешь меня минутку.
Tu vas faire un effort démesuré et tu vas m'écouter.
Я все еще твой босс, и сейчас ты меня послушаешь...
Je suis toujours ton patron, et je te dis maintenant : Tu vas vendre la moitié de ces contrats.
- Блядь, хоть раз послушаешь?
- Tu peux m'écouter une seconde?
- Еще послушаешь?
- On continue?
Идем, послушаешь одно сообщение у меня на автоответчике.
Voudriez-vous écouter un message sur mon répondeur?
Я знаю, ты ни слова не понимаешь, и обычно я не любитель высказываться, но раз уж есть слушатели поневоле, ради твоего же блага, надеюсь, послушаешь.
Je sais que vous ne comprenez rien, et je n'aime pas parler fort, mais vu mon public captif, j'espère que vous écoutez.
Может, в следующий раз ты послушаешь меня, прежде чем...
La prochaine fois, tu m'écoutes.
Ладно. Послушаешь? Дай знать, если это не подойдет.
Alors... tu veux bien écouter ça, s'il te plait et me dire si ça leur plaira
Подожди еще. Послушаешь, что мы тебе расскажем.
Attends d'entendre la suite.
Ща послушаешь мой первый сингал..
Faut que t'écoutes mon premier single.
- Хоть сейчас меня послушаешь
Tu m'écoutes?
Послушаешь, что он скажет.
- Vois ce qu'il peut te dire.
Пошел это Крис и остальные. Тебя послушаешь, прям такой ты заводной.
Écoute-toi, à jouer les caïds.
Ты еще послушаешь, что на это скажет Бэй.
Attends que Bey entende ça.
Ну, может, теперь ты нас послушаешь!
Bien, peut être que maintenant tu vas nous écouter.
И если ты послушаешь меня, доверишься мне, И если ты будешь делать все, что я скажу, я смогу отправить тебя туда.
Et si tu m'écoutes, si tu me fais confiance, si tu fais ce que je te dis de faire au moment voulu, je t'y ramènerai.
И "Лучший повар" по кабельному. Потом немного послушаешь Бонни Райт и спать.
L'enregistrement de Top Chef, du Bonnie Raitt, dans le noir.
- Слушай, будет гораздо лучше, если ты посидишь и послушаешь, что я скажу.
Ça ira mieux si vous vous asseyez et écoutez ce que je vais vous dire.
Если ты послушаешь, ты поймёшь.
Si tu l'entendais tu comprendrais.
Зависимые являются лучшими консультантами потому что они знают все, что чувствует наркоман и если послушаешь их, то поймешь, они проходят через тоже самое...
Bien sur que si. Les toxicos sont les meilleurs conseillers car ils savent exactement ce que les drogués endurent, principalement car, je ne sais pas si tu vas me suivre, mais, ils endurent ça... eux aussi.
- поняли - я сделаю анализы а ты послушаешь его...
On... - Oui, je vais faire un examen ORL, et tu écouteras sa...
Теперь, прежде чем ты поспешишь что-то сделать, ты послушаешь.
Avant que tu ne t'énerves, tu dois m'écouter...
- Пап, может, послушаешь хотя бы секундочку!
- Papa, tu veux m'écouter une seconde?
Когда ты увидишь, как пытают твоих друзей, так же, как пытают моих, возможно, тогда, ты послушаешь меня.
En voyant tes amis se faire torturer comme les miens, tu écouteras peut-être.
Если ты меня не послушаешь..
Connie, si tu ne m'écoutes pas, si tu l'épouses,
Договорились? Ты послушаешь папу?
D'accord?
Как послушаешь все эти истории.
C'est le problème.
- Послушаешь меня!
- Si, tu m'écouteras!
Хорошо, послушаешь?
Tu peux écouter celui-là?
Но разве ж ты мать послушаешь... наконец?
Tu peux arrêter!
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушаем музыку 16
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушаем музыку 16