Послужной список Çeviri Fransızca
261 parallel translation
Отличный послужной список.
Excellent état de service.
Капитан, ваш послужной список не хуже, чем у любого военного в этом городе.
Capitaine, vos états de service valent ceux de n'importe quel autre soldat.
Послужной список и судьба Яннинга высвечивают чудовищную правду, которая открылась в результате этого процесса.
Il ressort du dossier et du destin de Janning une vérité accablante que ce procès a mise en lumière.
Пусть его послужной список окончится именно так.
Je veux que son état de service finisse ainsi.
Вы думаете, что у вас будет богатый послужной список. Я так не считаю.
Vos états de service vous semblent très pittoresques, sans doute.
У вас была блестящая карьера. Безупречный послужной список.
Carrière brillante, aucun faux pas.
Это портило его послужной список.
Cela entachait ses états de service.
Приложить послужной список Финни к протоколу допроса. Записано.
Etats de service du Lt Cdt Finney à joindre comme pièce au dossier.
Прочти официальный послужной список текущего командира.
Profil du capitaine actuel.
Компьютеры 9000 имеют отличный послужной список.
Les 9000 ont toujours opéré à la perfection.
Разве не хотите получать благодарности... и красивые боевые награды? Разве не хотите внести свою лепту в наш послужной список?
Ne voulez-vous pas être cité à l'ordre, avoir d'autres barrettes sur votre médaille?
Мой послужной список чист.
Mon dossier est propre.
Я тебе очень признателен. Я делаю это лишь потому, что, учитывая твой послужной список, любой твой репортаж окажется барахлом.
La seule raison pour laquelle je le fais c'est qu'avec toi tout tourne au merdier.
У него были хорошие рекомендации и хороший послужной список.
Il était réputé compétent, avait de bonnes références.
Порази этих ублюдков. Приди в форме. Покажи им свой послужной список.
Vas-y en tenue, avec tes médailles.
Неплохой послужной список. Возможно, меня даже сделают тайным агентом. Я не против.
Ça fera bien sur le CV et ça peut m'assurer une sécurité d'emploi.
Теперь важна лишь конечная прибыль. Хороший послужной список, постоянные продажи.
On parle tirages, ventes prévisionnelles
Мой послужной список еще недостаточно хорош для такой должности.
Mes états de service ne justifient pas encore ce poste.
Какие СМЫВКИ... у аса безупречный послужной список.
II n'a jamais raté quoi que ce soit.
А твой послужной список?
Avec combien de filles tu as couché?
Проверьте мой послужной список. Четыре года назад я был назначен служащим кардассианского суда, для участия в расследовании уголовных дел.
J'ai été nommé membre du tribunal cardassien il y a quatre ans afin de pouvoir témoigner dans des affaires criminelles.
На мой послужной список мне наплевать, но если ты останешься в этой машине, у тебя будут проблемы и я не хочу видеть как на тебя вложат официальное взыскание и все из-за меня.
Je me fiche de ma réputation, mais tu aurais des ennuis si tu restes dans cette voiture. Je ne voudrais pas que ton dossier porte une réprimande officielle à cause de moi.
"К сожалению, несмотря на безукоризненный послужной список..." Извини, друг.
Nous avons le regret de vous informer que malgré vos excellentes notes de service... mec.
Ты уверен, что не хочешь посмотреть её послужной список?
Jette un œil sur son rapport.
То, как вы себя держите, ваша честность, ваш послужной список восхищают меня.
J'admire votre intégrité, vos exploits, votre attitude.
У него впечатляющий послужной список и он, несомненно, понимает клингонов как никто другой.
Il avait un excellent dossier et comprenait les Klingons.
У Бонда отличный послужной список.
La fiche d'emploi de Bond est impeccable.
Ваш послужной список безупречен.
Votre palmarès est sans tache.
Ты видел его "послужной список"?
Tu connais la force de frappe de l'ennemi? !
У вас впечатляющий послужной список, Джордж.
Joli bagage.
Отзывы, послужной список - все в порядке.
Références, expérience, tout est vérifié.
У вас прекрасный послужной список... никаких задолжностей по кредитам... и вы не употребляете наркотики, не пьете, не курите.
Habitez un bon quartier, avez toujours eu des jobs stables, un passé éblouissant. Pas de problèmes de dépendance.
Ищите послужной список с боевой спецподготовкой.
Cherchez un dossier militaire avec entraînement au combat.
Сделка "из-рук-в-руки" с Бабблсом, и у него богатейший послужной список.
Il a été pris en flagrant délit avec Bubbles. Il a un casier long comme mon bras.
Криминальный послужной список наших свидетелей... один длиннее другого.
Les casiers des trois témoins rivalisent en longueur.
Дата рождения? Послужной список?
Un casier judiciaire?
Нужно проверить его послужной список, проверим, есть ли на него что-нибудь.
On devrait enquêter sur ce gars. Voir ce qu'on trouve.
В смысле, его общественная деятельность, его послужной список в Конгрессе, конечно, достойны похвалы, но это не совсем...
Ses états de service, son mandat au Congrès sont remarquables mais...
Эти специфические дьяволы имеют довольно интересный послужной список.
Framkin inclus. Ces démons en particulier, ont un Modus Operandi assez spécifique.
" четный номер... и неслабый послужной список.
Fiché chez nous avec un assez bon casier.
Какой-нибудь послужной список?
De l'expérience professionnelle?
Заглянув в свою совесть и в свой послужной список, я не могу сказать, что всегда поступал мудро и правильно. Но я старался бороться за правду с достоинством, и сообщать правду, хотя в этом случае меня заранее предупредили, что я привлеку к себе внимание сенатора Маккарти.
Ayant bien consulté ma conscience et mes dossiers, je ne peux pas prétendre que je n'ai rien à me reprocher, mais j'ai toujours été à la recherche de la vérité pour la partager, même si, dans ce cas, je savais à l'avance
Ваша дочь имеет целый послужной список сбывшихся предсказаний.
Votre fille a une sorte de super capacité à voir le futur.
- И послужной список есть?
Vous avez un curriculum vitae?
У меня идеальный послужной список.
- Je suis nickel.
У вас безупречный послужной список, Митчелл.
Quel est le votre? Parfois je peux être impatient.
У вашего друга большой послужной список.
Votre ami a un sacré casier.
У вас есть послужной список?
J'imagine que vous avez des références?
Идеальный послужной список - 33 боя все 33 выигранные, из них 30 - нокаутом.
Un record en carrière irréprochable, en 33 matchs 33 victoires, dont 30 par K.O.
Вы должны были раскрыть ваш послужной список.
Parlez-nous de votre passé.
Джейк, я знаю твой послужной список.
Je te connais.
список шиндлера 21
список 156
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
список 156
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушаем музыку 16
послушай же 16
послушать 32
послушай моего совета 27
послушай это 130
послушайте все 60
послушаешь 20
послушай меня очень внимательно 20
послушайте это 37
послушаем музыку 16
послушай же 16
послушать 32
послушай моего совета 27
послушай это 130
послушайте все 60
послушаешь 20
послушай меня очень внимательно 20
послушайте это 37