English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Послушайте

Послушайте Çeviri Fransızca

10,609 parallel translation
Послушайте, ваш муж сказал, что видел, как из темноты выходил живой человек.
Votre mari a dit qu'il avait vu un homme sortir de l'obscurité sain et sauf.
Послушайте, Пэгги, я не смогла спасти вашего мужа.
Écoutez, Peggy, je ne pouvais pas sauver votre mari d'accord?
Послушайте, это могло случиться в любом общежитии.
Ça aurait pu arriver dans n'importe quel dortoir.
Послушайте, это была моя дочь.
Ecoutez, c'était ma fille.
Послушайте, вы можете найти врача, который проведёт 20 операций на этой ноге, но это ничего не изменит.
Écoutes, vous pouvez trouver un docteur qui pourra vous faire 20 opérations sur votre jambe, et ça ne changera rien.
Послушайте, я не знаю, что вы собирались сказать, Дакота, но я хотел бы вам напомнить, что вся защита Брета построена на его алиби.
Bien, J'ignore ce que vous vouliez dire, mais sachez que toute la défense de Brett repose sur cet alibi.
Послушайте, Эмбер.
- Non. Écoute, Amber.
Алло. Послушайте, если вы что-то продаёте, вам лучше повесить трубку, или у я вам устрою большие проблемы.
Si c'est pour me vendre un truc, raccrochez ou je vous détruis.
Хоуторн, послушайте меня.
Hathorne, écoutez-moi.
- Послушайте, я понимаю... что вы очень расстроены.
- Ecoutez, je comprend
Послушайте.
Écoutez.
Нет, послушайте, не всё так просто.
Non, regardez, il est pas si facile.
Послушайте, вам нельзя быть здесь.
Vous ne pouvez pas être là.
Послушайте...
Écoutez...
Послушайте, мадам Полетт, обычно я разговариваю со своей подругой Скарлет, но две мои подруги сказали, что встретили мужчин после встречи с вами.
Écoutez, Madame Paulette, D'habitude, je parle à ma Scarlet sur Liberty Street... Mais mes deux amies ont rencontré des mecs après vous avoir vue.
Послушайте, все это большое недоразумение.
Ecoutez, tout ceci est un gros malentendu.
Послушайте, я лишь хотела дать ему...
Je voulais juste lui donner...
Ладно, послушайте, все что я хочу сделать, это вернуть... и даже это блестящее колечко за $ 1,800?
OK, écoutez. Tout ce que je veux, c'est ren... même cette petite bague à 1 800 $ est à moitié prix?
- Послушайте!
- Les gars!
Послушайте, Гретхен, я...
Ecoutez, Gretchen, je...
Джессика, послушайте...
Jessica, regarde...
Джессика, послушайте.
Écoute, Jessica.
Послушайте, вы находитесь очень близко к неподконтрольному пожару.
Vous êtes trop proche d'un feu hors de contrôle.
Послушайте, Джимми рассказал мне о произошедшем недопонимании.
Écoutez, Jimmy m'a raconté pour le malentendu
Послушайте, Шеф, короче говоря Я все испортил.
Regardez, chef, de long en large ce que j'ai gâché.
- Послушайте, мы знаем, что сроки поджимают, но... мы неожиданно потеряли друга.
- Ecoute, on sait que c'est au dernier moment, on a perdu une amie soudainement.
- Послушайте, сержант, всё, что нужно...
- Sergent, peu importe ce que je dois faire...
Послушайте Маклиланд, мы в замешательстве.
Mr. McLelland, nous sommes confus.
Послушайте, нам только нужна наводка.
Écoutez. On veut juste localiser le camion.
Послушайте меня.
Écoutez-moi.
Послушайте же!
Écoutez!
Вы только послушайте.
Écoutez ça.
Послушайте.
Écoutez bien.
Послушайте все меня!
Écoutez tous! Allô?
Послушайте меня, все вы.
Écoutez-moi, vous tous.
Послушайте детектив...
Écoutez, inspecteur.
- Стреляй, Ричард. - Ладно, послушайте.
- Tue-le, Richard.
Послушайте, я... Простите, что оскорбил ваш организованный брак.
Écoutez, je suis désolé d'avoir insulté votre mariage arrangé.
Послушайте, я ничего не знаю об этом, ясно?
Écoutez, je--je ne sais rien de tout ça.
Послушайте, если бы у меня был номер Джулиетт, я бы давно ей позвонил, вам так не кажется?
Si j'avais le numéro de Juliette, je serais en train de l'appeler, elle.
Послушайте, вам лучше заткнуться прямо сейчас.
Vous avez intérêt à vous taire.
Послушайте, я... Я знаю, что вы все ждёте Джулиетт, но, как вы можете представить... Сегодня очень тяжёлый вечер для неё.
Ecoutez, je... je sais que vous attendez tous Juliette, mais comme vous pouvez l'imaginer... c'est très émouvant pour elle.
Послушайте, я вам не враг.
Je ne suis pas votre ennemie.
Послушайте, есть вторая бомба, и вам нужно сосредоточиться на её поиске.
Il y a une seconde bombe dehors, et tu dois te concentrer sur sa recherche.
Послушайте.
Hé, Hé. Ecoute.
Послушайте, сходите к стойке возьмите выпить.
Écoute, vas au bar, prends un verre.
Ладно, послушайте, слушайте.
Écoutez, écoutez.
Послушайте, сам не верю, что говорю это но мне нужно чтобы вы все пришли на нашу свадебную вечеринку сегодня вечером
Je n'arrive pas à croire ce que je vais dire, mais... J'ai besoin que vous veniez tous à notre fête de fiançailles ce soir.
Послушайте, правда в том, что вы не понимаете, с кем имеете дело.
Écoutez, la vérité est que vous ne comprenez pas à quoi vous avez affaire.
Хорошо, послушайте!
Ecoutez!
Послушайте, я всё понимаю.
Je comprends.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]