Послушай Çeviri Fransızca
37,221 parallel translation
- Да уж. Да, я поняла Нет, послушай, она... она действительно отменная, на самом то деле.
Écoute... c'est vraiment bien, enfin... c'est sensible.
Послушайте!
Écoutez!
- Послушайте, мэм. Вы должны отойти.
- Il faut que vous reculiez.
Послушай, я знаю, что ты расстроена, хорошо?
Je sais que tu est contrariée.
Послушай, Алекс... может быть тебе надо дисквалифицироваться?
Alex, tu devrais te retirer.
Послушайте, в отличие от остальных, мы настоящие агенты.
Contrairement aux autres, on est de vrais agents, non?
Послушай, Райан... неважно по какой причине вы с Алекс здесь, я не буду стоять на вашем пути.
Quoi que toi et Alex faites ici, Je ne vais pas vous en empêcher.
Ой, да ладно, Макс. Послушай.
Allez, Max.
Послушай, я знаю, что ты хочешь вернуть меня, Румпель.
Je sais que tu veux que je revienne.
- Послушай, я не хочу лезть не в свое дело.
- Écoute, je veux pas être indiscrète.
А сейчас, послушай...
Je sais que...
- Послушай, Бейли...
- Écoutez, Bailey...
Послушай, вы с д-ром Хантом главы общей хирургии и травматологии.
Regardez, vous et le docteur Hunt êtes les chefs de chirurgie générale et traumatologie.
Послушай, здесь три врача и ординатор.
Il y a trois titulaires ici, et un résident de dernière année.
Послушайте меня!
Écoutez-moi!
Да, только на минуту, послушай историю.
- Pour une seconde.
Послушайте сами себя.
Écoutez-vous parler.
- Послушай, Тоби.
- Écoute, Toby.
Послушай, вот главное : мне все равно, понимаешь?
Voici mon avis : Je m'en fous, d'accord?
Малыш, послушай.
Bébé, s'il te plait.
Послушай, Энди.
Écoute-moi.
Послушайте.
Vous devez écouter ça.
Послушай меня. Если помнишь, в прошлом году ты сознательно, сознательно ослушалась родителей и пробралась на вечеринку, да?
Bon, écoute-moi, si tu t'en souviens, l'année dernière, tu as délibérément, désobéi à tes parents et tu t'étais éclipsé à une fête.
Ладно, послушайте, спасибо, что уделили нам время.
Bon, eh bien, écoutez, merci beaucoup pour votre temps.
Послушай, я не устану повторять - мне жаль, что я не рассказала о дневнике.
Je suis désolée de ne t'avoir rien dit au sujet du journal. Et au sujet de ton petit accord avec l'Agent Christopher?
Послушайте, после смерти Артуро мы оба винили друг друга. Это было неправильно.
Après la mort d'Arturo, on s'est accusés mutuellement.
Джейн, послушай... нам надо знать конечную цель "Песчаной бури".
Jane, écoutez.... On doit connaître les intentions de Sandstorm, d'accord?
Послушай... мы найдём ответы, хорошо?
Écoutez... on trouvera ces réponses, d'accord?
Послушай, этот парень очень осторожен с самого начала.
Bon, alors écoutes-moi. Ce mec, ce gars a été très très prudent depuis le début, d'accord?
Послушайте меня.
Écoutez-moi.
Джейн, послушай.
Écoute-moi.
Послушай, извини.
Je suis désolé.
Послушай, я только беспокоюсь за тебя, за нас.
Je m'inquiète pour toi, pour nous.
Послушайте, её только что привезли.
Elle vient d'être amenée ici.
Послушай, весь год напролёт люди в движении, перемещаются и встряхиваются...
Toute l'année, vous êtes sortis, sortir, bouger,
Послушай, я знаю, как тебе сейчас тяжело.
Je sais que ça peut être dur.
Послушай, Риггс... мы пока не знаем, причастен ли Флойес к смерти Миранды.
Écoute, Riggs... on ne sait pas encore si Flores a quelque chose à voir avec Miranda.
Хорошо, послушай меня.
Écoute-moi.
Послушай, почему бы тебе не присоединиться к нам? Если у тебя больше нет планов.
Pourquoi vous ne viendrez pas chez nous si vous n'avez pas d'autre plan?
Послушайте.
Écoutez ça.
Кроме того, это Мориарти порвала с тобой, а не ты порвал с ней. Послушай,
En plus, Moriarty vous a fait le coup, pas l'inverse.
Ж : Послушай,
Écoute,
Нет, нет, нет, послушай...
- Non, tu dis ça parce que...
Послушайте, мы с заместителем директора Веллером доверяем друг другу.
Avec le sous-directeur on se fait confiance.
Приятель, послушай, ничего плохого не происходит, она просто не хочет, чтобы ты знал, что работы уже закончились пару недель назад.
Écoute, tu t'inquiètes pour rien, elle... ne voulait pas que tu saches que son appartement était prêt depuis quelques semaines.
Послушай, я понял. Это ведь все еще моя комната, а мы так и не сделали ничего здесь для тебя.
J'ai compris, c'est toujours ma chambre, elle n'est pas encore à ton goût.
Ж : Папа, послушай.
Papa, écoute.
Послушай.
Écoute.
Нет. Послушай меня. Позволь...
Écoute, laisse-moi... laisse-moi y aller en premier.
Послушай.
Alors regarde.
Послушайте, Вы умный.
Ecoutez, vous êtes intelligent.
послушай её 37
послушай ее 32
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушайте меня 974
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушай же 16
послушай это 130
послушай ее 32
послушайте 13094
послушай меня 4707
послушайте меня 974
послушай меня внимательно 56
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушай же 16
послушай это 130
послушай моего совета 27
послушайте все 60
послушайте это 37
послушай меня очень внимательно 20
послушай себя 136
послушайте меня внимательно 18
послушай внимательно 22
послушайте себя 24
послушай сюда 29
послушайте его 41
послушайте все 60
послушайте это 37
послушай меня очень внимательно 20
послушай себя 136
послушайте меня внимательно 18
послушай внимательно 22
послушайте себя 24
послушай сюда 29
послушайте его 41
послушай их 23
послушай вот это 20
послушаем музыку 16
послушать 32
послужной список 16
послушаешь 20
послушать тебя 21
послушание 25
послушаем 121
послушай вот это 20
послушаем музыку 16
послушать 32
послужной список 16
послушаешь 20
послушать тебя 21
послушание 25
послушаем 121