English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пошёл отсюда

Пошёл отсюда Çeviri Fransızca

348 parallel translation
Пошёл отсюда вон!
Va montrer ta face ailleurs.
– А ну, пошёл отсюда, подонок!
Ferme-la!
А теперь пошёл отсюда и привёл быстро людей.
Sortez d'ici et allez rassembler les gens.
А ну, пошёл отсюда!
Tire-toi!
Я сказал - пошёл вон! Пошёл отсюда, мать твою!
Casse-toi ou je te démolis.
- Точно, пошёл отсюда.
- Descends. - Cafard!
Пошёл отсюда.
Fous le camp.
Эй, пошёл отсюда.
Ah, c'est malin!
Конечно я знаю, кто такой зоолог. Пошел отсюда.
Oui, je sais ce qu'est un zoologiste.
- Пошел отсюда. - Ладно.
Vous verrez que je peux être terriblement sentimental.
Пошел вон отсюда.
Allez. Du balai.
Одурел от крови? Пошел отсюда. Стул поставь.
Tu veux du sang, toi qui vomirais tes boyaux si tu voyais un mort!
Пошел, Пошел отсюда!
Bouge! bouge!
- Я не причем. - Пошел отсюда.
Je n'ai rien à voir avec ça.
Пошел отсюда!
Lâche-moi!
- Уходи! пошел отсюда!
- Va-t'en!
- Пошёл вои отсюда.
- Tire-toi.
- Убирайтесь! Пошел отсюда! - Простите.
Foutez-moi le camp!
- Давай, беги. - Да, пошел уже отсюда.
- Allez, sors d'ici!
Ну же. Пошел отсюда, бестолочь!
Allez, pars, espèce d'andouille!
Давай! Пошел отсюда!
Allez, va-t'en!
Пошел отсюда.
Ne la touchez pas!
- Не пошел бы ты отсюда?
Casse-toi.
- Пошел отсюда.
- Quoi?
- Мы еще не на месте. - Пошел отсюда, Аадварк.
Tu vas bousiller toute l'opération!
- Ах ты, наглая морда, пошёл вон отсюда!
- Jeune insolent, sortez d'ici!
Убирайтесь отсюда! Да. Пошел!
Doucement madame... ( la mère ) * ALLEZ FOUTEZ LE CAMP..
Пошел отсюда.
Dégage.
Пошел отсюда. Эй вы, наркоши, уберите всю землю отсюда.
Cassez vous de là, tocards, enlevez moi cette merde.
- Пошел отсюда! - Прекрати!
Arrête!
Пошел прочь отсюда, а то полицию вызову.
Va-t'en ou j'appelle la police.
- Пошел отсюда!
- Fiche le camp, toi!
Ну-ка, пошёл отсюда, негодник!
Espèce de fripouille!
Пошёл вон отсюда!
Pas touche!
Давай, пошел, вали отсюда!
Allez, fiche le camp!
Пошел прочь отсюда!
Fichez le camp.
Ах вот как. Пошёл я нахуй отсюда.
Bon, allez.Je me casse d'ici, putain!
- Пошел отсюда!
- Va-t'en.
Пошел вон отсюда.
Fous-moi le camp d'ici immédiatement!
А ну, пошел отсюда, козлина!
La paix!
А не пошёл бы ты отсюда!
500 dollars que le trac t'étouffe! Va te faire foutre!
Пошел вон отсюда!
Allez-y, laissez-moi passez.
Эй, пошел отсюда!
Hé! Allez-vous-en!
Пошёл отсюда!
C'est ça.
Пошёл отсюда, пошёл.
Dégage!
- Убирайся отсюда! - Пошел вон! - Надеюсь, я не побеспокоил.
- Sortez d'ici, reculez!
Пошел отсюда
Dégage, toi.
Пошёл вон отсюда!
Allez-vous-en.
Пошёл вон отсюда, Риггс!
Descends de mon bateau!
Пошёл отсюда.
On fait le mariolle? Dehors!
Она мне что-нибудь говорит, ну, я не знаю, что-то типа... "Пошёл вон отсюда", и рвёт со мной отношения.
Et elle de riposter, je ne sais pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]