English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пошел вон отсюда

Пошел вон отсюда Çeviri Fransızca

75 parallel translation
Пошел вон отсюда.
Allez. Du balai.
Пошел вон отсюда.
Fous-moi le camp d'ici immédiatement!
Пошел вон отсюда!
Allez-y, laissez-moi passez.
Знаешь, о чем я говорю? Пошел вон отсюда!
Tu veux savoir quoi?
- Пошел вон отсюда! - Прости!
- Va au diable!
Пошел вон отсюда.
Bon, dehors. Dégage.
А ну, пошел вон отсюда!
Sors immédiatement!
- А ну пошел вон отсюда, псих!
- Dégage, sale taré!
Пошел вон отсюда! Убирайся!
Foutez le camp!
А теперь пошел вон отсюда.
Maintenant, partez.
- Пошел вон отсюда!
- Allez me chercher Minton et vite.
- Кенни, пошел вон отсюда!
Kenny, dégage d'ici!
- Пошел вон отсюда!
- Disparais!
Пошел вон отсюда, ублюдок.
Dégage, ducon!
А теперь пошел вон отсюда.
Alors, dehors!
Арчер, пошел вон отсюда!
- Archer, sors d'ici.
- ПОШЕЛ ВОН ОТСЮДА!
- Dégagez!
Пошел вон отсюда!
Dégagez d'ici!
- Пошел вон отсюда!
Fichez le camp.
Пошел вон отсюда, Питер!
Fous le camp, Peter! Relaxe.
Пошел вон отсюда!
Fini! Tire-toi d'ici!
Пошёл отсюда вон!
Va montrer ta face ailleurs.
- Ах ты, наглая морда, пошёл вон отсюда!
- Jeune insolent, sortez d'ici!
Я сказал - пошёл вон! Пошёл отсюда, мать твою!
Casse-toi ou je te démolis.
Пошёл вон отсюда!
Pas touche!
- Убирайся отсюда! - Пошел вон! - Надеюсь, я не побеспокоил.
- Sortez d'ici, reculez!
Пошёл вон отсюда!
Allez-vous-en.
Пошёл вон отсюда, Риггс!
Descends de mon bateau!
Она мне что-нибудь говорит, ну, я не знаю, что-то типа... "Пошёл вон отсюда", и рвёт со мной отношения.
Et elle de riposter, je ne sais pas...
Пошел вон отсюда!
Et dégage.
Пошёл вон отсюда.
- Je t'emmerde!
Пошёл вон отсюда!
Je sors.
Пошёл вон отсюда!
Tire-toi!
Пошёл вон отсюда!
Hors de ma vue...
- Пошел вон отсюда!
Tu sors.
Пошел вон отсюда.
Fous le camp!
- Пошёл вон отсюда.
- Sortez d'ici.
- Берт, пошёл вон отсюда.
- Bert, dégage.
А ну пошёл вон отсюда.
Barre toi de ma propriété, salaud!
- Пошёл вон отсюда!
- Fous le camp! - Non, vous!
- Пошёл вон отсюда.
Sors de ma bagnole.
- Пошел! Вон отсюда!
Allez, dégage.
А теперь пошёл вон отсюда.
Vous pouvez disposer.
Пошел вон! Вали отсюда!
Sauve-toi, Hugo!
А теперь убирайся отсюда, пошёл вон с моей кухни, пока я не позвал Кемпа и отцов Города, и тебя не арестовали за разврат малолетнего ребёнка.
Je sais tout! Et maintenant, hors d'ici! Sortez hors de ma cuisine avant que je n'appelle Kemp et les dignitaires de la ville et qu'on vous fasse arrêter pour tentative de viol
Пошёл вон отсюда. Не желаю тебя больше видеть.
Tire-toi, je veux plus te voir.
Эй, убирайся отсюда! Пошел вон!
- Dégage d'ici!
Пошел вон отсюда!
Dégage!
- Пошел вон отсюда!
Faites-le sortir!
Пошел вон отсюда!
Tu vas dehors!
Умничка-молодец, пошёл вон отсюда.
C'est bien, mon grand. Allez, dégage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]