English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просто нравится

Просто нравится Çeviri Fransızca

1,042 parallel translation
Ему просто нравится бегать за женщиной.
Il aime qu'on lui échappe.
Едва ли. Тебе это просто нравится, да?
En vérité, c'est parce que c'est plus à votre goût.
Мне нравится, когда мои пятки на свежем воздухе. Мне просто нравится мять одеяла.
J'aime avoir les orteils libres, de façon à pouvoir soulever le drap.
Знаешь, Александр и сам не верит в то, о чем он рассказывает, ему просто нравится в это верить...
Alexandre ne croit pas en ce qu'il dit. Il aimerait y croire.
Джордж, мне просто нравится рисовать на скорую руку. Салфетка упала.
Ils en achètent un chaque jour, espérant que ce sera le bon?
Мне просто нравится живая, громкая музыка.
Moi ce que j'aime, c'est la musique qui fait du bruit.
Видишь ли, Мэри... время от времени, моей семье просто нравится пробовать и наслаждаться жизнью.
Vous voyez, Marie, de temps en temps, ma famille essaie de profiter de la vie.
Я не начинала. Просто нравится их запах.
Je ne le fume pas, c'est l'odeur que j'aime.
Просто нравится история?
Tu n'aimes que l'histoire?
Да ему просто нравится это – кататься на быстрой машине. Обычное дело.
Il doit s'amuser dans sa grosse voiture.
Знаешь, подозреваю, что она умеет водить, ей просто... ей просто нравится брать уроки вождения.
Elle sait sûrement conduire. Elle veut prolonger les cours.
Нравится, Да, оно мне очень нравится Я просто совсем про него забыла.
Si, Maman, si je l'adore, mais je l'avais oubliée!
Просто мне нравится пытать полицейских
Ça m'amuse... de torturer un flic.
- Мне просто не нравится, как мой голос звучит в записи.
Je déteste ma voix sur bande.
Просто если тебе настолько это не нравится, уходи.
Je dis juste que si tu n'es pas heureux, démissionne.
Я не хотел обидеть вас. Я вас уважаю. Мне просто не нравится, когда на меня орут приказным тоном.
Mr Wolf, je veux pas vous froisser, je vous respecte, mais je suis mal quand on me gueule des ordres.
Просто направь сон в нужное русло, подумай о том что тебе нравится.
Je pense à quelque chose qui me plaît.
Я просто так сказал, потому что мне нравится слушать себя когда говорю.
Non. J'aime bien m'écouter parler...
Мне просто не нравится идея, что всякий раз, когда пригласят на обед будет это маленькая раздражающая забота.
Chaque fois qu'on est invités quelque part, on nous impose cette corvée.
Мне не просто скучно. Мне она действительно не нравится.
Elle ne m'ennuie pas, elle me déplaît sincèrement.
Я - простой работяга. Но я знаю, что мне нравится смотреть на ТВ.
Je suis qu'un ouvrier balourd, mais je sais ce que j'aime à la télé.
Если тебе так не нравится жить со мной в одном кубрике, тебе стоит подать прошение о переводе в другой... просто на случай, если тебя не повысят.
S'il vous déplaît d'habiter avec moi, faites une demande de changement. Au cas où vous ne seriez pas promu.
- А, да ну просто мне так больше нравится, генерал.
Je préfère ce look-là, Général.
Мне просто нравится "Мэтивэр".
J'aime mon Mate ver.
- Ему просто не нравится веселье.
- Certains n'aiment pas s'amuser.
Ни в коем случае. Просто, мы все знаем его как гордого и надменного человека. Но это неважно, если он тебе действительно нравится.
aucune. cependant, nous savons tous qu'il est prétentieux, et fort désagréable, mais cela importe peu, si vous l'aimez vraiment.
Сейчас я с Джули, этой замечательной женщиной которая мне так нравится и отвечает мне взаимностью и я что, все это просто выброшу?
Je suis avec Julie, cette fille merveilleuse... à qui je tiens, et qui tient à moi. Alors, quoi? Je vais tout plaquer?
Нравится, нравится, просто тут очень жарко.
Oh, si!
Тебе просто не нравится, что на этот раз я сам все улаживаю, а не тащусь за тобой всюду туда, куда ты мне укажешь.
Ça ne te plait pas que j'arrange les choses pour une fois, c'est tout. Tu préfères que je suive à l'aveuglette et que je fasse ce qu'on me dit de faire.
Ему нравится причёска и он просто хочет знать, как ты её делаешь.
Il aime ta coiffure et veut savoir comment tu es venu jusqu'ici.
Мне нравится. Я их просто обожаю.
J'adore ça.
Мне это не нравится. Слишком просто.
J'aime pas ça, c'est trop facile.
Нет, Козмо, мне нравится просто быть здесь с тобой.
Non, je préfère rester ici avec toi.
Ему просто нравится там сидеть.
Il adore cette place, c'est tout.
Просто носи то, что нравится.
Porte ce qui te plaît.
Он просто молодой парень, которому нравится быть полицейским.
C'est qu'un gamin qui joue au flic.
Говорю тебе, ему нравится Бет. Но он просто, знаешь... косит под дурачка.
Il aime Beth, mais il joue les idiots.
Я бы не стала носить такой туалет, и мне здесь не нравится, мне не нравишься ты, и я просто хочу домой!
Jamais je ne m'habillerais ainsi. Je n'aime ni cet endroit, ni vous. Je veux rentrer chez moi.
Нет. Мне нравится просто видеться с тобой и заниматься сексом.
J'adore te voir juste pour faire l'amour.
Давайте просто скажем, мне нравится, что вы с ним.
Disons que j'aime assez l'idée de vous voir ensemble.
Как замечательно для тебя... Ты просто берешь все, что тебе нравится!
C'est trop facile de prendre ce que tu veux pour ton plaisir.
Мне нравится ходить на пляж и просто тусоваться, но я предпочитаю подниматься в горы.
J'aime aller à la plage et me dorer au soleil. Mais je préfère escalader les montagnes.
Мне просто это не нравится.
De les croiser, j'aime pas ça... voilà tout.
- Всё в порядке. Просто ему нравится твоя форма черепа.
C'est rien, on admirait simplement la forme de ton crâne.
- Мне это нравится. Обожаю просто.
Ça me plaît, j'adore.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании! Не просто для себя!
Et quand je donne un ordre, ce n'est pas pour le plaisir de m'écouter, mais dans l'intéret de la compagnie et non de l'individu!
Вы, люди, просто делаете то, что вам нравится.
Tu fais partie de celles qui n'en font qu'à leur tête.
Если ему не нравится слушать, он может просто уйти.
Je n'ai que ça. Et si ça ne lui plaît pas... qu'il sorte!
Мне просто здесь не нравится. Ни одной приличной шлюхи во всем городе.
Y a pas une putain décente dans toute la ville.
И в Университете Брауна программа по истории просто... Тебе нравится история, да?
Et l'Université de Brown est réputée pour l'histoire.
Нравится. Просто люблю его.
Tout à fait, j'adore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]