Просто парень Çeviri Fransızca
1,474 parallel translation
Я просто парень, которому нравиться здесь жить.
Juste un mec qui aime où il vit.
Просто парень.
- Juste un mec.
Не то, чтобы ты этот парень... просто парень, который не понимает, что какая-то грустная девушка с плохой прической не хочет тратить деньги на фильм, где героиня не получает парня.
Tu es juste un homme qui ne comprend pas qu'une pauvre fille triste ne veut pas dépenser de l'argent pour voir un film où la fille ne finit pas avec le mec.
- Просто парень?
Un type normal?
Я просто парень, который влюбился в тебя с первого взгляда, и который на все пойдет ради тебя.
Je suis le gars qui t'as vu et est tombé amoureux de toi et ferait n'importe quoi pour toi.
Ок? Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их.
Je sais qu'au fond de toi, tu ne veux pas être quelqu'un de normal, assis derrière un bureau à rapporter divers désastres, alors que tu pourrais être là et les empêcher.
Просто чтобы ты знала, я серьезный парень.
Je suis un genre de gars sérieux, juste pour que tu le saches.
Слушай, я знаю, что это кажется странным, просто прийти сюда и сказать такое, но я – парень, который врезался в тебя, и мне очень жаль, и я знаю, что это ничего не значит. - Но я просто хотел сказать...
Je sais, ça fait bizarre de venir ici et le dire, je suis le type de l'accident, je me sens coupable et je sais que ça ne changera rien, mais je voulais dire.
Лена, этот парень тебя просто преследует.
Ce type est un malade.
- Просто твой парень - - Не подходи ко мне!
- C'est à cause de ton copain.
Этот парень - просто гений.
Ce petit est un génie.
Парень с собакой уронил медработника и... Тот просто выронил его сердце. - Ты серьезно?
J'étais là-bas et le chien de ce type complètement stone fait chuter l'ambulancier et il avale son cœur.
Ты просто делаешь всё, что говорит тебе твой парень?
Tu fais tout ce que te dit ton copain?
Знаешь, это просто и немного старомодно, но все же лучше, чем "парень".
C'est simple, traditionnel. Mais c'est mieux que petit ami.
- Просто какой-то парень.
Un type!
Просто там новый парень, Нино, и он просто заноза в заднице.
C'est juste qu'il y a ce nouveau, Nino.
Я просто не тот парень.
Je ne suis pas cet homme.
Хотя этот парень просто сноб, тебе так не кажется?
Ce type est d'un prétentieux, ceci dit.
Я не тот парень, который борется. Я просто... Я просто не вижу в этом смысла.
Je ne suis pas le genre d'homme qui se bat.
- Послушай меня, я-я понимаю, мы только начали, и ты слегка нервничал вчера ночью, но ты был просто молодец, парень.
On faisait que commencer. Tu étais nerveux hier soir, mais tu as fait du bon boulot.
- О нет, нет, нет, мы просто не хотим, чтобы этот парень или кто-нибудь еще пострадал.
Non, on ne voulait pas qu'il se blesse ou en blesse d'autres.
Этот парень зацепиться за любой вариант чтобы избежать нашей сделки, а ты творишь такие глупости... — Дай я просто скажу тебе что случилось.
Ce type cherche n'importe quelle excuse pour mettre fin à notre accord. Et tu fais quelque chose d'aussi stupide que...
Просто вопрос... знаешь, голый парень.
— Pour savoir. Notre cul-nu.
Я имею ввиду, что тот парень просто водитель, так?
- Ce mec est juste le chauffeur, non?
Эми, рано или поздно, но это работает на тебя, что у тебя есть парень, который хочет посидеть с ребенком, так что просто позволь ему сделать это.
- Amy. Tôt ou tard, ça t'arrangera que ton copain veuille garder le bébé, alors laisse-le faire.
Просто какой-то парень, которого я встретила.
Un gars que j'ai rencontré.
Просто меня уже достал парень, что сидит за его столом.
C'est juste que je ne supporte pas son remplaçant.
Эйд, он не просто какой-то парень.
Ade, c'est pas comme si c'était n'importe qui comme gars.
Парень сказал, что они грязно играют, задирают ставки, заставляя своих противников ставить все больше, просто чтобы остаться в игре.
Le gars a dit que c'était des durs, qui font monter le pot, forçant l'adversaire à suivre pour rester dans le jeu.
Ну, может парень просто решил опередить ее славу и остальных преследователей.
- C'était pas Heidi Klum. Elle n'avait pas fait de campagne nationale.
Я просто говорю, что имею приемущество, И если не тот парень попадет в Верховный суд, Я имею в виду, что это может повлиять на все будущее округа.
Je dis juste, j'ai l'ancienneté... et si le mauvais gars est mis à la Cour Suprême... ça pourrait vraiment affecter tout l'avenir... du pays.
Это парень - просто профи.
- c'est un maître.
- Лайтман только что включил звук. - Молодец Ему сейчас нужно блефовать... просто сказать Матсону, что этот парень врет.
- Il lui suffit de bluffer... de dire à Matheson que ce gars ment et qu'il en témoignera.
Ага, правильно... просто отправить туда Занкенелли, чтобы этот парень его прикончил.
- Il va bientôt tirer. - Il faut lui donner ce qu'il veut. Oui, d'accord.
Этот парень просто ас.
Ce gamin a un sacré bras.
Я просто рисую тебе варианты, в том случае, если тебе нужен парень.
- Je te tiens au courant, au cas où tu chercherais un petit ami.
Может, просто хочешь ещё раз уколоть меня за то, что не позвал тебя на ужин. Когда Хаус вёл себя как мерзкая сволочь, у меня хотя бы был парень, с которым я могла об этом поговорить.
Il y a vingt ans, les mêmes rebelles sitibis ont pris le contrôle du sud.
Тот клевый парень - это же просто игра чтобы ты переспала со мной.
Il a joué le gentil garçon rien que pour coucher avec toi.
Слушай, ты славный парень, просто сейчас мне никто не нужен.
Écoute, je te trouve sympa, mais je cherche rien de sérieux, pour l'instant.
А этот парень не может просто сказать, что он сжульничал?
- Il ne peut pas dire qu'il a triché?
Он просто крепкий парень, и все.
- Non, pas du tout. C'est un dur. C'est tout.
То есть, под словом "друг", ты имеешь в виду "просто друга", "друг-гей" или бывший парень с которым у тебя сейчас платонические отношения но при этом ты можешь с ним замутить?
Par ami, tu veux dire juste ami, un ami gay ou un ex qui est maintenant platonique, mais qui ressent encore des choses pour toi?
Все что я знаю, я занималась своими делами, а этот парень просто взорвался прямо передо мной.
Je m'occupais de mes affaires et ce gars a explosé sous mes yeux.
Почему, только девушки могут экспериментировать с другими девушками и не быть лесбиянками, а если парень просто поцелуется с другим парнем - - Оппа, плохие вспоминания. Выпить...
Pourquoi les filles peuvent faire des trucs entre elles sans être homos, mais si un type embrasse un autre type...
Ладно, это же многое о вас говорит, если простой фермерский парень из Иллинойса может прийти сюда без всякого опыта, без инвесторов, без умения, и обыграть вас всех?
Qu'est-ce que ça dit sur vous... qu'un fermier de l'Illinois puisse venir ici sans expérience... sans investisseurs, sans métier... pour vous massacrer?
Ганс, парень не хотел тебя обидеть он просто поражён страстью.
Hans, le garçon n'est pas mal-intentionné, il est juste attentionné.
Ребята, вы знаете, где простой парень может купить самое первое и редкое издание комикса Эрика Боттлера? - Эй!
Vous connaissez quelqu'un qui serait intéressé à acheter la première BD d'Éric Bottler?
Этот парень будет просто улёт, гарантирую.
Ça va être la grosse vedette, je te jure!
Не этот парень с микрофоном. И я просто..
Pas le gars avec le micro.
Конечно, сейчас я всего лишь простой парень.
Je veux dire, d'accord, je suis encore qu'un gamin.
Да этот парень просто урод.
Il est carrément craignos.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите за беспокойство 338
простите нас 254
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите за беспокойство 338
простите нас 254