Просто хочу убедиться Çeviri Fransızca
283 parallel translation
Я... Я просто хочу убедиться.
Je voulais juste être sûr.
Я просто хочу убедиться, вот и всё.
Je veux être sûr. Vous aussi.
Просто хочу убедиться, что вы меня понимаете.
Mais pour dissiper tout doute...
Я просто хочу убедиться, что все поделено честно.
Je veux juste m'assurer que tout sera bien réparti.
Я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга.
Non, message reçu.
Я просто хочу убедиться, что ты выполнишь свою часть.
Je veux m'assurer que vous honorerez votre part du contrat.
Я просто хочу убедиться, что все сделано как надо.
Je veux juste que le bruit cesse.
Я просто хочу убедиться.
Je voudrais être sûr que tu n'es pas là.
- Я просто хочу убедиться, что мы играем в одной команде, Лили.
Je veux être sûr qu'on mène le jeu.
Просто хочу убедиться, что ты понимаешь, если ты убьешь его -
Juste pour être sûr que tu le sais, si on le tue- -
Я просто хочу убедиться, что мои деньги никто не потратил. - Лишних денег у меня нет.
Je veux juste m'assurer que personne n'ait rien débité... je n'ai pas d'argent à gaspiller.
Просто хочу убедиться, что все в порядке.
Jess est rentré avec sa voiture, et il est dit sur la fiche qu'il te l'a achetée
- Я просто хочу убедиться.
Je veux me rassurer
Просто хочу убедиться.
Je ne faisais que m'en assurer.
Я просто хочу убедиться, что никто не постардает.
- Je veux juste m'assurer que personne ne souffre.
Я думаю, ты уделил мало внимания его лимбической системе. Эмоциональным реакциям, я просто хочу убедиться.
J'ai trouvé que vous aviez survolé le système limbique, les réactions émotionnelles.
Да, возможно, я просто хочу убедиться в этом, и всё.
Ouais, probablement, mais je veux juste m'en assurer. C'est tout.
Просто хочу убедиться, что у вас есть всё, что вам нужно
Je m'assure juste que vous ayez tout ce dont vous avez besoin.
Просто хочу убедиться что все сделано и готово и ты будешь рядом когда я проведу много времени показывая тебе все изменения.
Je voulais juste m'assurer que tout était terminé et prêt pour que je puisse vous recevoir quand je disposerai d'un maximum de temps pour vous faire visiter.
Может, я просто хочу убедиться, что ты вносишь во всё это свою лепту.
Je veux juste m'assurer que tu fasses ta part du boulot.
Просто хочу убедиться, что ты прийдешь.
Je voulais juste m'assurer que tu viendrais.
Я просто хочу убедиться что мы все сделаем правильно.
Je veux juste être sûr Qu'on le fait correctement.
Но я просто хочу убедиться, что я помогаю вам... строить лучшие взаимоотношения, какие у вас могут быть... чтобы у этих детишек была любовь, стабильный дом.
Mais je veux être sûr que je vous aide... à avoir la meilleure relation possible... pour que ces enfants puissent avoir un foyer stable et aimant.
Я знаю, что они выглядят отлично. Просто хочу убедиться, что клей их держит.
Je veux juste m'assurer que la colle va tenir.
Просто хочу убедиться, что мы все обдумали насчет сегодняшней миссии.
Je veux simplement m'assurer que nous sommes parés pour la mission de ce soir.
Просто хочу убедиться.
Je veux juste en être sûr.
Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Je veux juste m'assurer que ça ne te pose pas de problème.
"Я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого"?
"Je veux juste m'assurer que ça ne te pose pas de problème?"
А я просто хочу убедиться, что ты не переживаешь из-за этого.
Je veux juste m'assurer que ça ne te pose pas de problème.
Нет, я не КС Я просто хочу убедиться, что вы еще здесь.
Non, je ne suis pas un flic, Je veux juste vous assurer que vous êtes toujours là.
О Нью-Йорке... Я ни коим образом не пытаюсь на тебя давить. - Просто хочу убедиться, что на мы на одной волне?
Pour New York, je ne veux en aucun cas te mettre la pression, juste m'assurer qu'on est d'accord.
Я вернулся и.. просто хочу убедиться что ты в порядке
Maintenant que je suis revenu, je... voulais juste m'assurer que tu allais bien.
Ага, я просто хочу убедиться, что там не будет пошлых шуток, потому что моя бабуля Лати до сих пор считает меня девственницей, несмотря на надпись, написанную на городской водонапорной башне.
Je voulais juste qu'il n'y ait pas de blagues sexuelles dedans car ma tante pense que je suis encore vierge, malgré ce qu'il y a marqué sur le château d'eau.
Я просто хочу убедиться, что все нормально
Je veux juste m'assurer que tout est normal.
Нет, это просто дружеские штучки. Я просто хочу убедиться, что ты в полном порядке.
C'est un truc d'ami, je voulais m'assurer que tu allais bien.
Просто хочу убедиться, чтобы они ее починили.
Je veux m'assurer qu'ils l'ont réparé.
Просто хочу убедиться.
Je voulais en être sûr.
Просто хочу убедиться, что он идёт по правильному отцовскому пути.
Je veux juste être sûre qu'il suivra la voie du bon père.
- Я просто хочу убедиться.
- Je veux m'en assurer.
Я просто хочу просто хочу убедиться, что вы всё обо мне знаете потому что я вожу Рейндж Ровер.
Je veux juste... juste m'assurer que vous m'ayez bien cerné car il se trouve que je conduis une Range Rover.
Нет-нет, я... Я просто хочу убедиться, что у вас есть вся информация, которая понадобится.
Je veux m'assurer que vous avez toutes les informations nécessaires.
Просто хочу убедиться, что все пройдет гладко.
Je veux m'assurer que tout se passera en douceur.
Я его мать, я просто хочу убедиться, что он делает свою домашнюю работу.
Je suis sa mère. Je surveille ses devoirs.
Я не хочу пить. Просто хотела убедиться, что ты можешь ее передать.
Je voulais m'assurer qu'elle était de ton côté.
Просто хочу убедиться, что вы поняли, что я вам предлагаю.
Tu comprends ce que je te propose?
Я просто хочу убедиться, что ты знаешь, что мы застряли на астероиде.
Tu réalises qu'on est sur un astéroïde?
Это очень просто, но я хочу убедиться, что вы читаете все...
Bon, c'est simple, mais lisez bien toute la...
Я просто... хочу убедиться, что все сделано.
Je veux qu'il soit bien. Je m'arrangerai.
Ух ты. Да, ух ты. Я просто, я хочу убедиться.
Vous voudriez faire de mon peuple rien de plus que des esclaves sur commande, pour servir vos fermes.
Дорогой, я просто хочу убедиться, что ты в порядке.
Ok, chéri, je veux seulement etre sure que ca va. Ok?
Я понимаю, но... просто хочу, чтобы убедиться, он за квадрат.
Oui, je le sais, mais... je veux juste m'assurer que tout est en ordre.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
хочу убедиться 158
убедиться 516
убедиться в том 18
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу понять 18
хочу убедиться 158
убедиться 516
убедиться в том 18
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230