Просто хочу понять Çeviri Fransızca
107 parallel translation
Я просто хочу понять, не получится так, что ты расстаёшься с человеком и я тебе скажу, что я о нём думаю, потом вы снова сойдётесь... -... а я окажусь - полным идиотом?
Est-ce que c'est encore un plan où tu romps avec un mec... je te dis ce que j'en pense, le lendemain tu te remets avec... et j'ai l'air d'un con?
Я просто хочу понять, как это работает.
J'essaie simplement de comprendre.
Просто хочу понять.
Simple curiosité :
Я просто хочу понять где у тебя рана.
J'essaie de repérer où tu es blessé.
Да. Я просто хочу понять, плохо ли это?
Ouais, et je me demandais si c'était mal...
Объясни мне, я просто хочу понять, почему ты встречаешься с этим тупым американцем? Или ты не знаешь, что он тупой?
J'ai besoin de comprendre pourquoi tu sors avec ce con d'Américain.
Я просто хочу понять, что ты имеешь в виду.
Je veux que vous compreniez ce que vous dites.
Я просто хочу понять, что у тебя в голове.
Mais je veux comprendre ce qui te travaille.
Я просто хочу понять.
Je veux juste comprendre.
Тебе может показаться, что это провокация, но на самом деле, я просто хочу понять тебя, Эндрю.
Tu en parles comme d'un challenge. Non, je voudrais juste te comprendre, Andrew.
Да. Я просто хочу понять.
Oui, je veux savoir.
- Я просто хочу понять.
- J'essaie de comprendre...
Я просто хочу понять что с нами происходит.
Je veux comprendre ce qui nous arrive.
Я просто хочу понять, что с нами происходит.
Je veux comprendre ce qui nous arrive.
Я вот просто хочу понять, а что ты сам чувствуешь, когда на тебя так смотрят?
Je veux savoir ce que tu ressens lorsque les gens te regardent.
Я просто хочу понять, что теперь делать.
Dis moi quoi faire
Я просто хочу понять, что происходит. Я хочу понять, что вы двое сделали правильно.
Je veux juste comprendre comment vous avez réussi.
Я просто хочу понять, почему вы сказали ему, что его жизнь в опасности?
Je ne comprends pas, pourquoi avoir dit à mon ami qu'il était en danger?
Пойдем. Нет, я просто хочу понять.
Je veux comprendre.
Я Просто хочу понять, Почему ты ушла от меня.
Je voulais simplement savoir pourquoi tu m'as quitté.
Я просто хочу понять, что случилось с ней прошлой ночью.
J'essaie de comprendre ce qui s'est passé, hier soir.
Я просто хочу понять.
Je veux juste y trouver un sens.
Я просто хочу понять, что происходит.
Je veux juste savoir ce qui se passe.
Я просто хочу понять, заслуживает ли он место за нашим столом.
Je veux seulement vérifier qu'il mérite une place... à notre table.
Просто хочу понять, почему здесь написано, что это случится?
J'essaye juste de comprendre pourquoi cette liste le dit!
Ясно. К чертям собачим этот устав, босс. Я просто хочу понять, что здесь происходит.
Rien à foutre des règles, patron Mais j'ai besoin de savoir ce qui se trame.
Я просто хочу понять.
J'essaie de comprendre.
Я просто хочу понять, какие у нас варианты.
- Je veux savoir quel choix on a.
Я просто хочу понять, вот и все.
Je veux comprendre, c'est tout.
Нет, Пэтси, просто хочу понять, почему у твоего отца есть энергия дружить с незнакомой девочкой, когда он даже с собственным внуком в бейсбол не играет.
Non, Patsy. Je veux savoir pourquoi ton père a assez d'énergie pour se lier d'amitié avec une étrangère alors qu'il ne joue même pas au baseball avec son petit-fils.
Я просто хочу понять, что вы думаете об этом.
Je veux juste votre avis.
Я просто хочу понять.
Mais... Je cherche seulement à comprendre.
Я просто хочу понять.
Je veux juste être clair.
- Я просто хочу понять, зачем он это сделал.
- Je veux savoir pourquoi il l'a fait.
Я всё хочу понять, как это простой купец совершает такие чудеса.
C'est ce que j'avais cru comprendre. Pour un marchand de tissu vous faites des miracles.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
C'est juste pour dire que je comprends.
Нет, я хочу не углубляться в этот вопрос, а просто понять чувства Сэцуко.
Non, je veux seulement connaître les sentiments de Setsuko.
Я не хочу прожить жизнь, будучи милым и вежливым а в 80 лет понять, что я просто приятный покойничек.
Je ne veux pas passer ma vie à être gentil... pour comprendre à 80 ans que je suis un gentil mort.
Я просто хочу, чтобы кто-нибудь помог мне понять.
Je veux qu'on m'aide à comprendre.
Просто я хочу понять, как много попало внутрь.
- Il y en a beaucoup de passé ou...
Я просто... хочу понять, что она чувствует.
Attends un moment! Je... veux simplement savoir ce qu'elle ressent
Я просто... хочу понять, Джек этого стоит?
Est-ce que Jack en vaut la peine?
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
C'est juste que... Je me demande si on ne se précipite pas pour le second enfant.
Все просто. Я, всего лишь, хочу понять с кем имею дело.
C'est simple.Je veux juste savoir dans quoi je me lance.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
( 2 ) Je prends un peu de temps pour réfléchir à ce que je veux faire exactement.
Я просто хочу попытаться понять как ты это делаешь?
Je veux juste comprendre, comment as-tu fait?
Я просто хочу поговорить с ним. чтобы понять, почему он ушел.
Je veux juste... lui parler pour comprendre pourquoi il est parti.
Просто я хочу понять, почему вы чувствовали себя настолько... встревоженной.
Je cherche à comprendre pourquoi ça vous semblait si... urgent.
Просто хочу понять, куда это все ведет.
Je veux juste savoir où ça me mène.
я просто хочу её понять полностью
Je veux vraiment bien la comprendre.
Я просто понять хочу, почему ты мне не сказала?
Je cherche seulement à comprendre.
просто хочу 227
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу убедиться 91
хочу понять 48
понять 260
понять не могу 38
просто хочу удостовериться 21
просто хочу сказать 123
просто хочу знать 74
просто хочу узнать 32
просто хочу поговорить 19
просто хочу убедиться 91
хочу понять 48
понять 260
понять не могу 38
понять что 34
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433