Сад Çeviri Fransızca
1,475 parallel translation
- О, Сычуаньский сад!
- Oh, Sichuan Garden!
Это ведь я посылаю во фруктовый сад.
C'est moi qui les envoie au bas du verger.
Просто я сидела тут весь день, в то время как Филлис получила целый цветущий сад.
J'ai dû rester assise ici toute la journée voir Phyllis recevoir, tout un jardin qu'on lui a fait livrer.
6,000 лет назад, когда Господь сотворил из пыли Адама, Еву и Эдемский Сад.
Il y a 6 000 ans, Dieu a soufflé dans sa main pleine de poussière, et a crée Adam, Eve et le jardin d'Eden.
А у нас детский сад.
Je comprends. On a bien rigolé.
Это не детский сад.
Ce n'est pas la maternelle.
На потухшем вулкане, на глубине около полутора километров, куда не проникает солнечный свет, расположился воттакой цветущий сад.
Toute cette vie existe sur un volcan éteint, à plus d'un kilomètre sous la portée du soleil.
Ваш сад офигительный.
Votre jardin est à couper le souffle.
Народ, он завалил экзамен и вернулся назад в детский сад. Ахха.
Il a raté son exam et est resté en maternelle.
Черт побери, Линетт, Ты открыла детский сад.
Bon sang, Lynette, je savais pas que tu avais ouvert un centre aéré.
Почему же ты не пойдёшь ко мне домой и не вскопаешь сад?
Pourquoi vous n'allez pas chez moi pour retourner tout le jardin?
У нас был большой сад в старом доме.
Mon ancien jardin était plus grand.
Сад просто невероятный.
Les jardins sont incroyables.
Очень смешно. Просто детский сад!
Très drôle, très mature.
Там есть сад?
- Pourquoi?
Яблоко, сад, банан, танец кота, 8663
Pomme, verger, banane, chat dansant, 8663.
Последние три года я изучал учения Будды, заработал два черных пояса по ушу и каждый день ходил на бульвар Пико в салон массажа "Гонконгский Сад".
Je suis double ceinture noire d'arts de Wu Shu. Et je vais tous les jours au salon de massage "Hong Kong".
Сад такой завораживающий в это время года.
Le jardin est remarquable en cette saison.
Сержант, Я хочу, чтобы вы знали если я сейчас владею той землей, что была... принадлежала Лесли, я хотел бы возвести на ней мемориальный сад, в ее честь.
Sergent, je voulais vous dire que si je fais quoique ce soit avec la terre appartenant à... appartenant à Leslie, je compte la transformer en mémorial à son honneur.
Мужчины приходят в приют и ведут некоторых из старших девочек, например, Джудит, ей тринадцать, в спальню, выходящую в сад.
Les hommes viennent à l'orphelinat et certaines des filles plus âgées - Judith, elle doit avoir 13 ans - sont emmenées dans la chambre, celle qui donne sur le jardin.
Мы потеряем сад.
On va perdre tout le jardin.
Но полностью уничтожен кислородный сад.
Mais le jardin à oxygène est entièrement détruit.
Я проверю сад.
Je vais voir le jardin.
Где мой сад?
Où est mon jardin?
Сад на море.
Un jardin à la mer
Смотришь на мой сад?
Tu regardes mon jardin?
Смотришь на мой чудесный сад?
Tu regardes mon superbe jardin?
Детский сад. Ну, сядьте, пожалуйста. Опустите руки.
Veuillez vous rasseoir.
Прямо за вами находится мой сад.
Derrière vous se trouve le potager du directeur.
Это не тюрьма, а просто детский сад какой-то.
On dirait un pique-nique d'enfants de chœur.
Это детский сад.
C'est puéril, vieux.
До этого сад был просто садом...
Ce lieu n'est plus un jardin.
Извините меня, я не люблю сад, не люблю садоводство, это мне ни о чем не говорит.
- Excusez-moi, j'aime pas le jardinage, ça me parle pas.
- Ну, я думал, ты сказала, что не можешь позволить себе оплачивать детский сад?
Mais je croyais que tu ne pouvais pas payer la crèche.
Здесь есть сад.
Il y a un jardin ici.
Говорил, что Вуфер разрыл ей сад, а ты должен был за ним приглядывать.
Elle dit que tu as laissé le petit dans le jardin alors que tu étais censé le surveiller.
Мне надоело, что ты используешь сад в качестве туалета!
J'en ai marre que tu utilises le gazon comme toilettes.
И сад он...
Et les jardins sont...
Что за сад без змеи?
Qu'est-ce qu'un jardin sans serpent?
Если бы на протяжении хотя бы 6-ти месяцев мы смогли бы обойтись без скандалов, то сегодня мы бы отправляли ребенка в детский сад.
Si on avait pu ne pas s'engueuler comme ce soir pendant juste six mois, on serait en train de faire les courses pour une rentrée en maternelle.
" Когда она выйдет в сад... пахнущий жасмином... белая как луна... я обниму её крепко-крепко.
Quand elle marchait dans le jardin Quelle senteur de jasmin Si blanche au clair de lune
Словно сад благоуханьем, наполняют собой воздух.
Comme le parfum d'un verger ils remplissent l'air
- О, это детский сад, Шэрон!
Oh, c'est très mature, Sharon.
Чертов детский сад вызывает меня каждый раз, | как у него сопли текут.
La fichue garderie m'appelle à chaque fois qu'il a le nez qui coule. Allez voir ce qu'ils veulent.
Ну, знаешь, день номер три, а я так и не отвезла Грэйси в детский сад.
Tu sais, 3e jour, et j'ai toujours pas déposé Gracie à la crèche.
Если через несколько лет окажется, что детский сад её испортил, в этом случае у неё есть ты - её психолог.
Et si, plus tard, il se trouve que ça l'a affectée, tu pourras toujours être sa conseillère.
Детский сад.
C'est les chaises musicales?
Это было, когда Рори в первый раз пошла в детский сад, она настояла на том, чтобы натянуть на себя мою футболку с логотипом ситкома 70-х "Chico and the Man", я думала, что ее вид вызовет недоумение
Et voilà que c'est devenu une amitié forte. Elles sont jeunes.
Я бы в свой сад такое не поставила.
Je mettrais pas ça dans mon jardin.
Уберите мое досье давайте же, я не нуждаюсь в нем Потраченные последние 2 года, добираясь к тому, что реально И теперь я могу видеть ясно Я надеюсь, что Вы чувствуете точно так же, как чувствую я Я нашела сказку Хотите сад с видом на океан Потому что я бросаю свой путь к огням сцены Ну, Стиви знает, и я благодарю ее за это
Trad : * Florian *, Do, Ceducz Zef-K Relecture :
Сходить в детский сад?
- Que j'aille à la garderie? - Vite.
садись 5328
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садись рядом со мной 19
садись с нами 24
садись в машину 794
садись здесь 55
садись назад 36
садовник 89
садись на место 17
садитесь сюда 54
садится 21
садись же 23
садись с нами 24
садись в машину 794
садись здесь 55
садись назад 36
садовник 89
садись на место 17
садитесь сюда 54
садится 21
садись же 23
садитесь в машину 158
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44