Сложность в том Çeviri Fransızca
27 parallel translation
Сложность в том, чтобы при команде "Дай!"...
À partir du moment où je dis "Pull!"...
Сложность в том, чтобы это сошло с рук.
Ce qui l'est c'est de s'enfuir après.
Вся сложность в том, что эта ферма, не смотря на то, что она является убежищем для дикой природы, не более устойчива, чем остальные.
En vérité, bien qu'elle soit un refuge pour les animaux, notre ferme n'est pas plus durable que les autres.
Сложность в том, чтобы синхронизировать выброс, чтобы он затронул все три уровня.
Le tout est de synchroniser une décharge qui perce les 3 niveaux.
Быстро спуститься со здания несложно гравитация сделает все за вас сложность в том, как спуститься, не сломав при этом шею
Il n'y a pas de truc pour descendre rapidement d'un immeuble. La gravité s'en occupera pour vous. Le défi est de descendre sans vous casser le cou.
Сложность в том, что мы не можем пользоваться местной почтой.
Le problème est qu'on ne peut pas vraiment utiliser la poste locale.
Главная сложность в том, чтобы найти материалы так далеко от материка.
La moitié du défi est de trouver les matériaux si loin du continent.
Да, сложность в том, что работодатель угрожал уволить их, поэтому мы чувствовали себя обязанными.
Oui, la difficulté est que l'employeur a menacé de les licencier alors nous nous sommes sentis obligés.
Сложность в том, Алисия, что мы не можем позволить себе прецедент.
La difficulté, Alicia, c'est que nous ne pouvons pas nous permettre la précédente crise.
Сложность в том, что обычную взрывчатку и солёную воду нельзя смешивать.
Le challenge c'est que les dispositifs explosifs et l'eau salée font pas bon ménage
А сложность в том, чтобы одновременно с этим отбиваться от странных чуваков.
Le plus dur, c'est de repousser les avances de mecs bizarres.
Сложность в том, что никто не знал когда, поэтому мне пришлось пойти туда и ждать.
Le truc était que personne ne savait quand, donc j'ai dû y aller et attendre.
Сложность в том, что в литературе встречаются только редкие случаи.
La difficulté est qu'il n'y a que peu de cas dans la littérature.
Единственная сложность в том, что мы остановили попытку отравить короля
La seule complication était que nous annulions tout.
Сложность в том, чтобы при удалении не задеть соседние участки.
Le risque est d'endommager accidentellement une autre partie du cerveau dans l'opération.
Сложность в том, чтобы найти нужного.
La difficulté c'est de trouver le bon.
Сложность в том, что судебное решение, основанное на признании его виновным, уже было оспорено и привело к отрицательным результатам для Стивена.
Mais tous les problèmes... IDENTIFICATION SUGGESTIVE ARRESTATION ILLÉGALE... liés à la condamnation avaient déjà été résolus.
Сложность в том, что он тонкий.
Elle est particulièrement mince et légère.
Сложность в том, что есть законы о неразглашении, которые защищают поставщиков смертельных инъекций.
Le problème c'est qu'il y a des lois sur le secret qui protègent les fournisseurs d'injections létales.
Сложность будет в том, чтобы найти нужную частоту, чтобы создать резонансные колебания внутри этого кристалла.
Il faudra juste trouver la bonne fréquence qui créera un courant de vibrations dans le cristal.
И люди, которые пытаются представить её... в том или ином свете, навесить определёный ярлык... упускают из виду, во-первых, замечательную сложность её натуры... и, во-вторых, принципиальную непостижимость поэта.
Et les gens qui voulait la classer... ainsi ou ainsi et définitivement... ne comprennent pas la belle complexité de cette femme... et deux, ils ne comprennent rien aux artistes du tout.
Сложность состоит в том, что я даже не догадываюсь что мы ищем.
Je pense que la partie la plus difficile c'est de ne pas savoir si oui ou non j'ai choisi d'être revenu sous cette forme.
- В том-то и сложность.
- C'est le problème.
Сложность состоит в том, что для осуществления этой программы нужно время, но я полагаю, что это - в наших силах.
* ll y a des risques, les résultats prendront du temps. * Mais je pense que nous pouvons le faire.
Сложность работы под прикрытием в том, чтобы не забыть кто есть Ты!
Le plus dur sous couverture, Grace, est de vous rappeler ce que vous êtes.
НФ встречается чаще, чем мышечная дистрофия, кистозный фиброз и болезнь Хантингтона вместе взятые, и сложность состоит в том, что каждый случай уникален.
La NF est plus commune que la dystrophy musculaire, la mucoviscidose, et la maladie de Huntington combinées. Et la difficulté est que chaque cas est tellement unique.
- Сложность заключается в том, что у вас совсем нет кредитной истории.
Ce qui rend cela délicat c'est que vous n'avez jamais eu de crédit.
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томмасо 44