Так иди Çeviri Fransızca
834 parallel translation
Он недавно приглашал меня поужинать вместе с ним. - Так иди.
En fait, il m'a invitée tout à l'heure à dîner ce soir, avec lui, quelque part...
Так иди сюда и попробуй.
Allez-y, emmenez-moi.
Ну, не стой там просто так иди за ними!
Plus grand que Fairbanks! Ne restez pas planté là! DARCY :
Ну так иди. Разрешаю.
C'est bon.
Ну так иди сюда и докажи!
Alors, dépêche-toi de venir ici!
Ну так иди. Чего ты хочешь, чтобы тебе подержали?
Et alors, tu veux qu'on te la tienne?
- Так иди и читай! Так!
- Va lire ton livre, alors!
- Так иди и возьми его!
- alors, va Ie chercher! - vas-y toi-même!
Так иди и сам ему скажи.
Je veux qu'il me sorte son grand jeu.
- Так иди, спи.
- Alors va au lit.
Так иди!
Allez va!
Ну, так иди к черту!
Va te faire foutre!
Хочешь - так иди насобирай.
Va donc les cueillir
А теперь иди спать. Уже так поздно.
Allez, va au lit, il est tard.
Просто иди. У меня и так достаточно хлопот.
J'ai déjà assez d'ennuis comme ça.
-... а вы так грязно шутите! - Ну всё, иди отсюда.
Sors d'ici!
- Я устал, так что давай, иди отсюда.
J'en ai assez.
Тэя иди куда шла и будь так же счастлива, как прежде.
Théa, allez voir le jeune homme et retrouvez le visage heureux que vous aviez.
Я так хочу, чтобы вы поговорили с этим ребёнком Иди сюда, девочка.
C'est pourquoi je tenais tant... à ce que vous parliez à l'enfant.
- Иди домой. Так и сделаю.
Pourquoi ne rentres-tu pas chez toi?
Иди домой и расскажи жене. - Именно так.
Rentrez chez vous et discutez-en avec votre épouse.
Так что, можешь о нём больше не беспокоиться. Иди развлекаться.
Tu peux l'oublier, et amuse-toi bien.
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Va lui dire que tu l'aimes.
Если ты так торопишься, иди вперед
Si vous êtes dans une telle hâte, aller de l'avant.
Иди так.
Vas-y comme tu es.
Иди на место. Так, сейчас я открою дверь.
Retourne là-bas.
Я почему-то уверен, что еще долгое время отец не будет так суров к сыну. Все, иди.
D'ici peu, Michaud père sera moins sévère avec Michaud fils.
Так что, давай, иди, и делай то, для чего был рождён. Плевать как - давай.
Alors fais ce que tu sais faire, je me fiche du reste.
Так что иди.
Demain.
- Иди ты! - Не разговаривай так со мной!
- Ne me parle pas comme ça!
Охрененно уверен - сегодня это можешь быть ты, так что, иди, пиши завещание. Есть, сэр.
Vous, allez faire votre testament.
Так что иди наверх и немного поспи.
On devrait monter s'allonger et cuver notre vin.
Ну, так иди же?
Qu'est-ce qu'il y a?
Так что... веди нас... или иди.
Vous avez le choix. Guidez-nous... ou partez.
Собрался идти - так иди.
Eh bien, allez-y.
Слушай, если ты так собираешься работать, то лучше иди домой и погорюй там.
Si tu commences comme ça, il serait préférable que tu restes chez toi.
Вот так, иди вперед.
Voila, avance.
Так что иди по своим делам, общительный ты наш.
- Déguerpissez, mon pote.
Иди к своей мамочке. Она тебя так любит!
Viens près de ta mère qui t'aime.
Так. Кватромани, иди сюда.
Quattromani, viens.
"Иди сюда, я люблю тебя", а потом протягивается рука и щиплет тебя больно вот так, то... то любовь испорчена этой рукой, правда?
Mais si une voix vous dit : "Viens, je t'aime", et qu'une main vous atteint et vous pince comme ça, très fort, alors l'amour est gâché par cette main, n'est-ce pas?
O, это так ужасно. Иди за ним.
Oh, c'est une sensation épouvantable.
Если это так легко, то иди сюда и развлекись.
Si vous pensez que c'est si facile aussi venus ici et d'avoir du plaisir.
Иди сюда. Что не так?
Qu'est-ce que tu as?
Ну, так иди и освободи их тоже.
elles aussi.
Если так хочется, то иди и возьми! .
Si t'en as vraiment envie, va t'en chercher une.
Ну так иди скорей.
Alors on n'y va!
Я твой старший брат. Не кричи на меня так. Иди отсюда.
Je suis ton frère, gueule pas après moi.
Так что иди туда, возьми свой галстук, зайди... и ни на что не смотри.
Va vite chercher ta cravate... et sors sans rien regarder.
Так что подумай о самом важном... что ты можешь сделать для других... иди и сделай это.
Alors, réfléchis à la chose la plus importante que tu puisses faire... et fais-la.
Если ты так одержим россказнями калеки-извращенца и его сексуальной женой, иди за очередной дозой - и оставь меня в покое.
Puisque cet infirme vicelard et son épouse t'obsèdent, rejoins-les et fiche-moi la paix!
так идите 21
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди на хуй 307
иди ко мне 1807
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди ты нахуй 48
иди ты к черту 30
иди отдыхай 18
иди нахуй 205
иди на хуй 307
иди ко мне 1807
иди в жопу 163
иди к черту 458
иди к чёрту 235
иди ты нахуй 48
иди ты к черту 30
иди ты к чёрту 21
иди сюда 14279
иди вперед 122
иди вперёд 61
идите вперед 66
идите вперёд 31
идите к черту 91
идите к чёрту 68
иди отсюда 478
иди спать 546
иди сюда 14279
иди вперед 122
иди вперёд 61
идите вперед 66
идите вперёд 31
идите к черту 91
идите к чёрту 68
иди отсюда 478
иди спать 546
иди ты в жопу 27
идиот 3750
идите нахуй 30
иди домой 1814
иди нахер 59
идите прямо 25
иди поешь 33
идите на хуй 36
иди на хрен 52
иди на хер 97
идиот 3750
идите нахуй 30
иди домой 1814
иди нахер 59
идите прямо 25
иди поешь 33
идите на хуй 36
иди на хрен 52
иди на хер 97