Такое не забывается Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Такое не забывается.
C'est impardonnable.
- Да! Пожалуйста! - Да уж, такое не забывается.
Ah, je m'en souviendrai.
Такое не забывается.
Ca ne s'oublie pas.
Я понимаю, что такое не забывается, и думаю...
Ce n'est pas le genre de truc qu'on oublie.
Такое не забывается, просто... драматизм уходит.
[En norvégien]
Такое не забывается.
C'est quelque chose que tu n'oublies pas.
Думаю, такое не забывается.
Je pense que c'est un truc dont on se souvient.
- Мы все хлебнули дерьма. - Такое не забывается.
- C'était tendu, nous deux.
Такое не забывается.
Je ne peux pas oublier ça.
- Такое не забывается.
Ca ne s'oublie pas.
Такое не забывается, м-р Флинн.
J'ai remarqué, Mr. Flynn.
Я понимаю, что такое не забывается.
J'en sais quelque chose.
Такое не забывается.
Je ne digère pas ces choses-là.
Такое не забывается.
Ça ne s'oublie pas.
Я помню тот несчастный случай. Такое не забывается.
Je m'en souviens, ça ne fait pas parti des choses que l'on oublie
Конечно, такое не забывается.
Ça ne s'oublie pas.
Когда лжегипнотизер притворяется, что может говорить с моим женихом, лежащим в коме, и потом пытается стрясти с меня деньги, такое не забывается.
Quand un soi-disant hypnotiseur prétend pouvoir parler à mon fiancé dans le coma puis essaie de me soutirer de l'argent, si j'ai tendance à l'être.
Такое не забывается.
On se souvient de choses comme ça.
Такое не забывается за минуту.
Ca va prendre une minute.
Такое не забывается.
Je ne l'oublierai jamais.
Этот запах не забыть, такое не забывается.
J'avais jamais rien senti d'aussi puant.
Извини, такое не забывается.
Désolée, on en reparlera.
Поверь. Такое не забывается.
C'est quelque chose qu'on n'oublie jamais.
Такое не забывается.
- Difficile de l'oublier.
Такое не забывается, верно?
Ça poursuivra longtemps.
– Такое не забывается.
- Ça chamboule.
Такое не забывается.
Ca a toujours été personnel.
Такое не забывается, Эмили.
Comment le pourrais-je, Emily?
Такое не забывается.
Tu ne t'en remets pas.
Это... Такое не забывается.
Tout ça, ça referme pas la blessure.
Такое не забывается.
C'est difficile d'oublier.
Такое не забывается.
Tu n'oublierais pas une chose pareille.
Такое никогда не забывается.
Cela ne s'effacera jamais vous savez.
Такое, госпожа, не забывается.
Ces choses, madame, on ne les oublie pas.
Мой первый - такое, конечно, не забывается - довольно мил.
Le premier - qu'on n'oublie pas comme ça - était plutôt bien.
Такое горе никогда не забывается
Certains chagrins vous brisent le cœur.
- Такое не забывается!
- J'oublie pas.
Кроме того, я ему изменила, а такое легко не забывается.
De plus, je l'ai trompé, ce ne sera pas facile de se remettre de cela.
Такое платье не забывается.
C'était une sacrée robe.
такое невозможно 17
такое не забудешь 20
такое не каждый день увидишь 41
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35
такое не забудешь 20
такое не каждый день увидишь 41
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое ощущение 727
такое возможно 155
такое больше не повторится 35