English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Такое уже случалось

Такое уже случалось Çeviri Fransızca

70 parallel translation
С вами такое уже случалось? Вы хотите выпить стакан молока но эти пачки так и опрокидываются туда-сюда, их трудно открыть!
Vous est-il arrivé de prendre du lait au frigo... et d'avoir un mal de chien à ouvrir le carton?
Да, такое уже случалось.
Ça m'est déjà arrivé.
Энджел, такое уже случалось прежде.
C'est déjà arrivé.
Такое уже случалось.
ça n'aurait pas été la première fois.
Такое уже случалось со мной раньше.
Ca m'est déjà arrivé.
Такое уже случалось.
Ce truc est encore tombé.
Такое уже случалось, Шон.
C'est déjà arrivé, Shawn.
Но такое уже случалось с тобой раньше.
Mais cela t'est déjà arrivé.
Такое уже случалось?
C'est déjà arrivé avant?
Такое уже случалось?
C'est déjà arrivé?
Такое уже случалось.
C'est déjà arrivé.
С тобой такое уже случалось?
T'as déjà vu ça avant?
Такое уже случалось раньше, и теперь происходит вновь.
C'est déjà arrivé ici, et ça recommence.
Такое уже случалось?
C'était déjà arrivé?
Сбросит тебя в океан? - Ну знаешь, такое уже случалось!
- C'est déjà arrivé.
Такое уже случалось.
Ça serait pas la première fois.
Такое уже случалось.
Cela s'est passé avant.
- Слушай, такое уже случалось.
- On en a déjà parlé. J'en ai marre!
– Такое уже случалось. Адам знал об этом тогда, наверное узнал и сейчас.
Adam le savait avant, il le sait peut-être maintenant.
Что-то такое уже случалось раньше?
C'est déjà arrivé, ce genre de truc?
Вы говорите о том, что такое уже случалось в Арканзасе?
Comme ce qui s'est passé dans l'Arkansas?
Но такое уже случалось прежде.
Mais c'est déjà arrivé.
Такое уже случалось раньше.
C'est déjà arrivé.
Опыты с медицинскими препаратами на беженцах - такое уже случалось.
Des tests de médicaments, clandestins, dans un endroit comme Buyende, pourquoi pas?
Со мной такое уже случалось.
Ca m'est déjà arrivé.
Такое уже случалось?
C'était déjà arrivé avant?
Его дядя живет в Ньюарке ; я решила, что он поехал одолжить еще денег - такое уже случалось раньше.
Il a un oncle qui vit à Newark j'ai pensé qu'il allait lui emprunter de l'argent, C'était pas la première fois.
И он сказал, что такое уже случалось.
Et il m'a dit que c'était déjà arrivé.
Такое уже случалось, вообще-то.
C'est déjà arrivé, en réalité.
И он сказал ей, что такое уже случалось.
Et il lui a dit que ça lui était déjà arrivé avant.
Такое уже случалось раньше.
Ça c'est déjà produit.
Такое уже случалось пару раз.
C'est juste arrivé une ou deux fois.
- Такое уже случалось. - Успокойся.
C'est déjà arrivé.
То есть, такое уже случалось?
Vous voulez dire que cela s'est déjà produit?
С вами такое уже случалось?
Ça vous est déjà arrivé?
У вас уже случалось такое.
- Vous avez des calamars géants?
Такое уже случалось раньше.
Ce ne serait pas la première fois.
С вами такое уже случалось?
Les gars, ca ne vous ai jamais arrive.
С ним уже такое случалось
- Je ne sais pas.
Как они просыпались в этом Ковчеге. Я уже видела, как такое случалось.
Quelque chose se réveille dans l'Arche.
С тобой такое уже случалось?
Ça t'est déjà arrivé auparavant?
Похоже что такое уже не раз случалось.
Ce n'est pas inusité.
Это ненормально. - Такое уже когда-нибудь случалось?
Des draps propres, pas de coups de feu.
Такое и раньше случалось и уже кто знает сколько уже раз.
Il y a eu d'autres fois et qui sait combien d'autres quasi-collisions.
Такое случалось со мной уже миллион раз.
J'ai vu ça des millions de fois.
Веришь или нет, такое со мной уже случалось.
Crois-le ou pas, mais cette situation m'est déjà arrivée dans le passé.
Я уже лег спать, но не мог перестать думать о них. С тобой такое случалось, когда что-то залезет в твой мозг и грызет его, грызет...
Et j'étais dans mon lit, et j'arrêtais pas d'y penser, t'as jamais senti un truc comme ça, qui se loge dans ton cerveau, et qui brûle, qui brûle, et...
Такое ведь уже случалось и раньше.
Ce n'est pas comme si c'était la première fois.
Но с нами уже такое случалось, верно?
Mais nous sommes déjà passés par là avant, OK?
♪ Такое уже со мной случалось ♪
♪ Où j'ai été sur la route ♪
Такое раньше уже случалось, верно?
C'est déjà arrivé, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]