English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Такое

Такое Çeviri Fransızca

55,185 parallel translation
С полицией такое прокатит. Но к тебе будут заходить совсем другие люди. И я тоже уверен.
C'est mignon la police, mais ce qui vient après... je dois admettre...
Это такое безумие, что на самом деле, кажется, блестяще.
C'est tellement dingue que c'est plutôt brillant.
Слушай, Йен Голдберг не пришёл бы в такое место без причины.
Ian Goldberg ne se déconnecte pas dans un endroit comme ça sans raison.
Чего бы мог добиться убийца Йена, перемещая его тело на такое расстояние?
Qu'est-ce que le tueur de Ian aurait accompli en transportant son corps sur tout ce chemin?
Что там такое?
Que se passe-t-il?
Я имею в виду, ты же понимаешь, что такое устроить инсценировку смерти?
Tu as une idée de ce qu'il faut pour simuler une mort?
Что такое?
Qu'est-ce que tu fabriques?
Она сказала, что такое уже случалось и раньше, только в этот раз они точно знали, кто отец.
Elle a dit que c'était déjà arrivé, mais cette fois ils savaient qui était le père.
- Как такое вообще возможно?
- Comment c'est possible?
Мне пришло точно такое же сообщение, Ханна, к нему не прилагалось никаких пояснений.
J'ai eu le même texto que toi, Hanna. Il n'était pas accompagné de notes de bas de page.
Нет, такое короткое, по типу
Non, genre vraiment court, comme dans
Я знаю, что вы приняли такое решение, но я считаю, что ты многое предполагаешь.
Je sais que vous avez pris cette décision. mais je trouve que c'est beaucoup à assumer.
Такое чувство, будто мы её не покидали.
Il semblerait qu'on ne l'ait jamais quitté.
Что такое?
Que se passe-t-il?
Эли. Что такое?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Как тебе такое?
Comment c'est?
Что такое?
Qu'est-ce qui se passe?
А вы в курсе, что там такое произошло у озёр Фингер?
Que s'est-il passé à Finger Lakes, vous savez?
Танец Шивы и все такое.
La danse de Shiva et tout ça.
 У меня такое же чувство.
Je ressens ça aussi.
 Знаешь что такое "Goo Goo Cluster"?
- Tu connais les Goo Goo Cluster?
 Такое часто происходит с анорексичками.
- C'est courant chez les anorexiques. - Non.
Что там такое?
Il y a quoi, en banlieue?
Что, черт возьми, это такое?
C'est quoi, ça?
И я собираюсь показать тебе, что такое эффект бабочки. Что этот кусочек жевачки может начать события, которые закончатся в другой части света.
Je vais te montrer que, comme l'effet papillon, ce chewing-gum va déclencher une série d'événements qui finira à l'autre bout du monde.
Я уже видел такое в армии.
J'ai déjà vu ce genre de tête à l'armée.
У тебя есть такое же окно, да?
Tu as aussi une fenêtre, non?
А что это такое?
C'est quoi, tout ça?
О чём, чёрт возьми, они болтают в такое время?
De quoi ils peuvent bien parler à un moment pareil?
Что такое?
Qu'est-ce qui ne va pas?
Что такое, Майкл?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что за имя такое Уип?
C'est honorable comme nom : Whip?
Что такое? Ты завтра утром свободен?
Demain, petit-déjeuner?
Нет, они и не такое видали.
Non, elle a connu pire.
Что такое?
Ça va?
- Что такое?
- Qu'y a-t-il?
Такое нечасто встретишь.
Tout le monde ne le fait pas. Merci.
- Что такое?
- Qu'est-ce qui cloche?
Что такое?
Pardon?
Серьезно? Оно такое маленькое...
C'est si petit...
Что такое временное отклонение?
Qu'est-ce qu'une aberration temporelle?
Что такое Временное Отклонение?
Qu'est-ce qu'une aberration temporelle?
От него было такое чувство, будто голову разрывает на части так, чтобы можно было влить горячую лаву прямо в мозг.
Il donne la sensation que votre tête est percée pour verser de la lave en fusion à l'intérieur de votre cerveau.
Как такое возможно?
Comment est-ce possible?
Что такое "ВР"?
C'est quoi "IRL"? In real life. ( "Dans la vraie vie" )
Я просто найду какой-нибудь валун или что-то такое.
Je vais trouver un rocher ou quelque chose.
- Такое сложилось впечатление.
- C'était mon impression.
Что такое? Почему такие грустные?
Pourquoi vous faites ces têtes?
Как вы такое допустили?
Comment expliquer ce déficit?
А ещё у неё есть кожаная куртка и всё такое.
Elle a même une veste en cuir noir et tout.
Девушка явно не знает, что такое мусорная корзина.
Cette femme au foyer ne connaît pas les poubelles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]