Такое не забудешь Çeviri Fransızca
26 parallel translation
Такое не забудешь!
Je ne peux pas me sortir ça de la tête!
А снимать ботинки - такое не забудешь. Может, он сделал это, чтобы не шуметь.
Et enlever ses chaussures, on fait pas plus cliché.
Планеты в небе – такое не забудешь!
Les planètes dans le ciel, ça ne s'oublie pas!
Такое не забудешь
Vous devez... y être habitué, maintenant.
Такое не забудешь.
Euh. Je ne l'oublierai jamais.
Такое не забудешь.
on n'oublie pas une comme celle là.
Такое не забудешь.
Qui pourrait l'oublier?
Мы многое пережили, такое не забудешь.
Je sais qu'il y a beaucoup d'histoire ici et beaucoup de haine.
Знаешь, такое не забудешь.
Vous savez, le genre qu'on oublie jamais.
Такое не забудешь.
J'oublierai jamais.
- Я скальпы не собираю, но такое не забудешь.
Je collectionne pas les têtes, mais celle-là je l'ai eue.
Такое не забудешь.
Comment pourrais-je oublier?
Крики... такое не забудешь.
Leurs cris... on n'oublie jamais un truc comme ça.
Такое не забудешь.
Vous n'oubliez pas un truc pareil.
Такое не забудешь, это невозможно. Чувство бы осталось.
Même si on se souvient de rien, on sait ça, on le sent.
Однажды увидев, такое не забудешь.
Ce que l'on a vu, on ne peut plus oublier.
Такое не забудешь.
Je risque pas d'oublier.
Я тебе такое устрою, вовек не забудешь.
Je vais te mettre une bonne raclée.
Такое никогда не забудешь.
Tu n'oublies jamais une chose pareille.
Да, такое никогда не забудешь.
Trop tard.
Такое никогда не забудешь.
Ce n'est pas quelque chose que tu oublies.
Такое так просто не забудешь.
Eh bien, vous ne surmontez pas une expérience comme celle-là.
Если не привезёшь мне 6 тысяч через минуту после полуночи, вляпаешься в такое дерьмо, о котором никогда не забудешь.
Si je n'ai pas les 6,000 dollars avant minuit et 1 minute... tu vas voir des putain de choses que tu n'oublieras jamais.
Вляпаешься в такое дерьмо, о котором никогда не забудешь.
Tu vas voir des choses que tu n'avais jamais vu avant.
Такое так просто не забудешь.
S'en remettre prend du temps.
Такое лицо не забудешь.
Ce n'est pas un visage qui passe inaperçu.
такое невозможно 17
такое не забывается 41
такое не каждый день увидишь 41
не забудешь 31
забудешь 18
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое не забывается 41
такое не каждый день увидишь 41
не забудешь 31
забудешь 18
такое 525
такое часто бывает 46
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое дело 94
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое же 71
такое вообще возможно 19
такое может быть 19
такое дело 94
такое случалось раньше 17
такое бывает раз в жизни 18