Теперь я вижу Çeviri Fransızca
620 parallel translation
Теперь я вижу его только раз в день.
Je ne le vois plus qu'une fois par jour.
Теперь я вижу вещи намного яснее.
Je vois les choses sous un jour nouveau.
Теперь я вижу.
Je vois.
Я сомневался, но теперь я вижу... оно превращает тебя в красивую женщину.
Je me le demandais, mais à présent... vous êtes une très jolie femme!
Теперь я вижу, что был прав :
Je vois que j'avais raison.
Да, теперь я вижу, что вы танцовщица. К тому же, очень привлекательная.
Vous dansez sûrement très bien.
Теперь я вижу, как ошибался на ваш счёт.
Je vous voyais en "format réduit"!
Да, теперь я вижу, это ты.
Maintenant, je vois que c'est toi.
Теперь я вижу вещи с определенной ясностью.
À présent, je vois les choses avec lucidité.
Я рада сделать тебе приятное теперь я вижу, что ты хороший человек...
Je suis heureuse de vous faire plaisir car je découvre que vous êtes bon...
Теперь я вижу! Он дал мне выиграть!
Ils m'ont laissé gagner.
Зато теперь я вижу, на что идут мои налоги.
Je sais où passent mes impôts.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Je crois que je t'ai mal jugé.
Это было важно для нас обеих. Но теперь я вижу, что твоя жизнь столь пуста, как и моя.
Je vois que ta vie est aussi vide que la mienne.
А теперь я вижу Большую медведицу и Кассиопею, это значит, что мы разворачиваемся кругом.
Maintenant, je commence à voir la Petite Ourse et Cassiopée. On doit être en train de tourner.
Теперь я вижу то, чего никогда раньше не видел.
Je vois ce que jamais encore je n'avais vu.
Теперь я вижу... Под куполом цирка...
Maintenant je vois... le grand mât du chapiteau!
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
Bagarres dans les bars, indécence en public, jeunes corrompus.
Теперь я вижу.
A présent je vois.
Да, там стоит лимузин. Теперь я вижу, как из подъезда выходит черный господин.
Ah, maintenant, je vois un dignitaire noir sortant de l'ambassade.
Именно, потому, что мальчик был Целителем, вы напали.теперь я вижу.
Ce garçon est un guérisseur! Voilà pourquoi tu l'attaques! Je comprends maintenant...
Теперь я вижу тебя куда более ясно.
Je ne vois vraiment beaucoup plus clair maintenant.
Я его не касался! Я был слеп, а теперь я вижу!
J'étais aveugle, maintenant, je vois.
Теперь я вижу : у тебя есть некоторое из космического оборудования с собой.
Vous avez votre équipement spatial.
" Теперь я сам вижу, что ты - ведьма.
" je vois clairement que tu es une sorcière.
Я вижу, как двое споткнулись рядом, и теперь они будут танцевать вместе.
En tout cas, vous me tourniez autour, et nous voilà sur la même piste.
Я подумала и теперь вижу, что вы были правы, блузка ужасная.
Au fond, vous avez raison. Ce corsage etait affreux.
Теперь, когда я прихожу сюда вижу здесь Каллахана с парнями внизу и они пытались обыскать меня.
En bas, j'ai trouvé Callahan et sa bande qui ont voulu me fouiller.
Теперь, когда я вижу, надо играть слепую.
Maintenant que je vois, il faut que je joue l'aveugle.
- Теперь о письме. Я не вижу даже причин обсуждать его, но твоя мать делает вид, что оно важно.
Votre mère attache de l'importance à cette lettre.
О, теперь и я вижу.
Je le vois!
Я вижу теперь, что работал не зря.
Maintenant je sais que c'est possible.
Теперь Я хорошо вижу их.
Je les vois.
Сначала я дурачился, но теперь вижу ты убийца.
Je plaisantais jusqu'ici, mais c'était vrai!
Ты теперь при деньгах, и я тебя больше не вижу!
Depuis que t'as du fric, tu te caches.
Теперь я вашего папу не вижу.
Je ne vois pas votre père non plus.
Так, теперь я вижу, как ты меня любишь.
Voila l'amour que tu as pour moi!
Теперь, когда я ее вижу, когда касаюсь, я знаю, что люблю ее.
Maintenant que je la vois, que je la touche, je sais que je l'aime.
Я вижу, что вы теперь в хороших руках.
TERRALL :
Теперь, как я вижу вы дружите с убийцей!
Et maintenant, vous êtes amical avec son meurtrier?
Теперь я вижу вас.
Maintenant que je vous vois.
Теперь я Тебя вижу.
Je peux Te voir maintenant.
Но теперь-то я вижу... На то была причина.
Mais je comprends maintenant pourquoi...
Я вас теперь в упор не вижу.
Je ne veux rien de plus.
Теперь я тоже ничего не вижу... Ты мне забрызгала все очки.
Je n'y vois plus rien non plus.
Я теперь вижу, ЧТО ты за мужик.
Je te le dis. Et t'es un homme!
Вот! Теперь я совсем не вижу звезду, зато вижу планету, освещенную ей.
Maintenant... je ne vois plus l'étoile... mais je vois la planète, éclairée par l'étoile.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Je dois donc vous prier de trouver un autre repos jusqu'à la consommation de notre prochaine rencontre selon les dispositions.
Я всегда думал, что мой дар это проклятие, но теперь я вижу, что это дар.
je découvre que c'est un cadeau.
- Я знаю. Теперь я вижу.
Je comprends.
Теперь я вас не вижу.
Là, je ne vous vois pas.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43