Теперь я знаю Çeviri Fransızca
2,555 parallel translation
И теперь я знаю о чем я мечтал.
Et maintenant je sais de quoi je rêve.
Теперь я знаю, почему твоя мама ненавидит эти журналы.
Maintenant je comprends pourquoi ta mère dteste ces magazines
Я много думал, и теперь я знаю, о чем я мечтаю.
J'ai beaucoup réfléchi et maintenant je sais ce dont je rêve.
И теперь я знаю, что никогда не смогу никогда полюбить.
Et je sais maintenant que je ne pourrais jamais retomber amoureux.
Что ж, теперь я знаю, почему он мне сказал.
Et bien, maintenant je sais pourquoi il m'en a parlé.
Это не повторится, теперь я знаю его в лицо.
Ça ne se reproduira pas. Je connais son visage.
Теперь я знаю, что всё было не так.
Maintenant je sais ce n'était pas le cas.
Теперь я знаю где ты была все лето
Maintenant je sais où tu étais tout cet été.
Кстати, Мо-Мо теперь я знаю, что ты симулировала сердечный приступ, когда пыталась учить меня испанскому.
D'ailleurs, Maw Maw, maintenant je sais que tu simulais cette crise cardiaque quand tu essayais de m'apprendre l'espagnol.
Теперь я знаю, как ты очаровл свою подружку-копа.
Maintenant je sais comment tu as charmé ta petite amie flic.
Ну, теперь я знаю, почему ты не хочешь встречаться со мной снова.
Bien, maintenant je sais pourquoi tu ne voulais pas sortir avec moi encore.
Но теперь я знаю, что это происки дьявола.
Mais maintenant je sais que c'était le diable.
Но теперь я знаю, что страдать должен я, а не вы.
mais maintenant je sais que c'est moi qui doit souffrir, pas toi.
Теперь я знаю, что именно перерождение дарует жизни вечность.
Nous naissons, nous mourons, Je sais maintenant que la vie est un éternel recommencement.
Теперь я знаю : такое будущее не с ней, Кэтрин.
Mais je sais maintenant que mon futur ce n'est pas elle, Catherine.
Знаешь, я провел прошлый год с... кое-кем, и, эм... теперь я знаю, что это возможно.
J'ai passé l'an dernier avec quelqu'un et... Je sais maintenant que c'est possible.
Теперь я знаю.
Je le sais. Mais c'est trop tard.
Я не знала, что это значит, но теперь я знаю.
Au début, je ne savais ce que ça signifiait mais maintenant oui.
И теперь я знаю.
Et maintenant je sais.
Теперь я знаю, что я раньше всё портил, но я довольно точно уверен, сделает нас далекоидущими партнерами. Так что видимо...
Même si j'ai du mal avec la fidélité, nous voilà partenaires.
Теперь я знаю, что ты лжешь!
Ok, maintenant je sais que tu mens.
Ваша Светлость, теперь я знаю что именно я всегда должен был принимать.
Votre Grâce, je sais maintenant ce que j'aurai toujours dû savoir.
Теперь я знаю, что должен делать.
Je sais ce que je dois faire
Теперь я знаю, где мы.
Je sais où on est maintenant.
Кажется, теперь я знаю, ребята, правда, что делает еврея евреем...
♪ Je pense que je sais, maintenant les gars ♪ ♪ Ce qui fait ♪ ♪ D'un juif un juif... ♪
Теперь я знаю что это Конрад стоял за Нейтаном на лодке.
Maintenant je sais que c'est Conrad qui a mis Nate sur ce bateau.
- Ладно, я знаю, к чему ты клонишь, и я теперь такой. Я придурок.
Je sais ce que tu penses, mais c'est ce que je suis, un crétin.
Теперь знаю я.
Maintenant je sais.
Но я не хочу знать, потому что теперь придётся объяснять откуда я знаю.
Je ne voulais pas savoir, parce que désormais je devrais expliquer comment je sais.
Да, то есть, я знаю тебя через нашего общего друга Грэга, но да, я бы сказал, что теперь мы друзья.
- Oui, enfin, je te connais par notre ami commun, Greg. Mais pour moi, on est amis, maintenant. Exactement.
Я... Я... Теперь я даже не знаю, стоит ли ее отсылать.
Je ne sais même plus si je dois la soumettre.
Мэм, я знаю, что вы меня очень любите, но теперь возненавидите.
Madame, je sais que vous m'aimez beaucoup, mais là vous allez me détester.
Почему ты не сказал, что у тебя нет дома? Может потому, что я не так уж был рад говорить моей красивой, милой, умной, 21-ей девушке, что я теперь 33-летний бездомный парень у которого одна ценность в этом мире это подписанное фото Энди Кауфмана Я не знаю.
Tu crois que je ne comptais pas les jours en attendant que tu le découvres?
Я теперь даже не знаю, что буду делать.
Je ne sais pas... Je ne sais pas ce que je vais faire.
Я не знаю, сначала это был треугольник, но потом я попыталась сделать всё сама, и теперь я не знаю... похоже на цветок или что-то вроде.
Je sais pas, ça a commencé par un triangle, mais j'ai dû le faire moi-même, et ensuite, je sais pas... c'est comme une fleur ou quelque chose comme ça. Whoa.
Я теперь даже не знаю, кто ты такая.
Je ne sais même pas qui tu es.
И я устала, и теперь не знаю, что делать дальше.
Et je suis fatiguée, et je ne sais pas quoi faire après.
Я знаю, но мы все теперь связаны.
Je sais, mais nous sommes tous liés.
Теперь я это знаю.
Je le sais maintenant.
Теперь, когда я знаю, что на самом деле случилось у вас с Рене, думаю, что чувство вины не давало ей покоя всё это время.
Maintenant que je sais ce qui s'est passé avec Renee, je pense qu'elle s'est laissée torturer par la culpabilité pendant tout ce temps.
Я знаю, ты не в восторге от Кларисы, но мы теперь пара, и я собираюсь стать приёмной матерью.
Je sais que t'es pas fan de Clarice, mais on est ensemble maintenant et je vais devenir belle-mère.
Я знаю, я такое уже говорил, но теперь я серьезно!
Maintenant je sais que je l'ai déjà dit, mais cette fois je le pense!
Ты был моим лучшим другом. а теперь я как будто тебя не знаю.
Dans la vie tu étais mon meilleur ami, mais maintenant c'est comme si je ne te connaissais même pas.
Короче, знаю, я говорил раньше, что вы сможете здесь остаться, но теперь у меня есть шимпанзе, так что не получится.
Ecoutes, je sais ce que j'ai dit tout à l'heure à propos de toi étant capable de rester ici, mais ça ne va pas marcher surtout maintenant que j'ai un chimpanzé.
Я знаю что вы построили этот город, но теперь это его новый
Je sais que tu as construit cette ville, mais c'est sa ville maintenant.
Странно, но... теперь я точно знаю, что я там, где хочу быть.
Mais ce qui est bizarre... Je suis exactement là où je voulais être.
Теперь, когда я знаю, что она пропала... я сделаю все, чтобы помочь найти ее.
Maintenant que je sais qu'elle a disparu... Il n'y a rien que je ne ferais pas pour vous aider à la retrouver.
Теперь-то я знаю, почему вы столь ужасны в чистке одежды.
Donc maintenant je sais pourquoi vous êtes si terrible au pressing.
Я знаю, он тебе нравится. Теперь и он знает.
Je sais que tu l'aime bien, et maintenant il le sait, aussi.
И теперь, насколько я знаю, Джефф Уингер тоже хотел выступить.
Je crois que Jeff Winger veut parler.
Теперь-то я знаю, что это предприятие не из дешевых, но, может быть, если бы вы не потратили столько денег на новые стаканчики и логотипы, тогда в бюджете нашлись бы средства для такого прогрессивного мыслителя, как я.
Maintenant, je sais que c'est un engagement très coûteux. Mais peut-être que si vous n'aviez pas dépensé autant d'argent sur les étiquettes de gobelet et le nouveau logo, il y aurait du budget pour financer quelqu'un d'aussi visionnaire que moi.
теперь я знаю почему 16
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16