Теперь я знаю почему Çeviri Fransızca
136 parallel translation
- Да, теперь я знаю почему.
Vous savez pourquoi!
И теперь я знаю почему.
Maintenant, je le sais.
Но спасибо вам, теперь я знаю почему.
Mais grâce à toi, je sais maintenant pourquoi.
И теперь я знаю почему они его не получили.
Je sais pourquoi elle l'a pas eu.
Теперь я знаю почему.
Maintenant, je sais pourquoi.
Говорят, что правосудие не дремлет. Думаю, теперь я знаю почему.
La justice ne dort jamais, Je sais pourquoi.
Он никогда нам его не давал, и теперь я знаю почему.
Il en a jamais donné, je comprends pourquoi, à présent.
И теперь я знаю почему.
Maintenant, je sais pourquoi.
И теперь я знаю почему.
Maintenant je sais pourquoi.
Вот, почему, я теперь не знаю, что делать.
Je ne sais que faire, en l'occurrence.
А теперь я ее теряю. Не знаю, почему.
Maintenant, je la perds.
Я знаю, почему. Тебе не нужно быть теперь офицером.
Maintenant que tu es débarrassé d'Holmes il n'est plus nécessaire que tu sois officier.
Теперь я знаю, почему ты вышла за меня - из-за моей стряпни.
et petit déjeuner servi dans l'arrière salle.
Теперь я знаю, почему он одушевленный.
Je sais pourquoi on dit qu'un capitaine est marié à son vaisseau.
Теперь я знаю, почему они бросили тебя здесь.
Maintenant je comprends pourquoi ils vous laissent tout seul ici.
Мне очень жаль, сестрица! Не знаю, почему всякий раз, когда я хочу сделать что-нибудь хорошее, у меня выходит самое плохое... Что теперь?
Ma sœur, je suis désolée, je ne sais pourquoi chaque fois que je veux faire le bien... le pire se produit.
Теперь я знаю, почему...
Maintenant, je sais pourquoi.
Теперь я знаю, почему мьı провалились.
Maintenant, je sais pourquoi on a échoué.
Теперь я знаю, почему вы плачете.
Maintenant, je sais pourquoi vous pleurez.
Зато теперь я знаю, почему вы пьете из больших бокалов - чтобы руки меньше казались.
Je sais pourquoi les travestis aiment les grands verres leurs mains semblent plus petites.
Теперь я знаю, почему!
Maintenant, je sais pourquoi.
А теперь всё пропало, и я не знаю почему.
Maintenant, c'est fini, et je sais pas pourquoi!
Теперь я знаю, почему он был так набит бабками.
Maintenant, je sais pourquoi c'était la cible parfaite.
Почему ты так решила? Мама, папа, послушайте, я знаю, у нас были разногласия по поводу куда Рори идти учиться, но теперь все позади.
Je sais qu'on a eu quelques différends à propos de la scolarité de Rory, mais laissons le passé derrière nous.
Теперь я знаю, почему публичные отчеты называются публичными.
Je comprends pourquoi les archives sont ouvertes au public.
Теперь я знаю, почему ты боишься докторов!
Un putain de psychopathe.
Теперь я знаю, почему ты не мог выбрать, кого мне убить первым.
Maintenant je sais pourquoi t'as pas pu choisir,
А теперь он забирает это назад, и я не знаю почему.
Maintenant elle essaie de me reprendre mes jambes, et je ne sais pas pourquoi.
Ничего, Бен. Я рад, что пришёл сюда сегодня, потому что я тоже кое-чему научился. Теперь я знаю, почему ваши дети стали такими, какие они есть.
Malheureusement, il existe encore beaucoup d'incertitudes et de peurs envers le VIH, donc je suis contente d'avoir l'opportunité de vous informer des faits, mais aussi de vous rassurer.
Теперь я знаю, почему моя бабушка стала алкоголиком.
Je comprends pourquoi mamie était alcolo.
Теперь я знаю, почему ты - здесь, Ньюли.
Je sais pourquoi vous êtes là. Que voulez-vous que j'y fasse?
По крайней мере, теперь я знаю, почему он ушел.
Au moins, je sais pourquoi il m'a quittée.
Теперь я знаю, почему Эрик был так взволнован из-за этих существ.
Je sais maintenant pourquoi il était si enthousiaste à propos de ces créatures.
Теперь я знаю, Тани, почему испытывал боль эти два дня.
Maintenant que je connais Taani, pourquoi ai-je mal depuis deux jours?
Не знаю почему, но ты всегда меня хотела, ты всегда меня добивалась, всегда наблюдала за моими романами, которые разбивали тебе сердце, а теперь наконец все изменилось - я свободен и никаких соперниц.
Je ne sais pas pourquoi, mais tu me veux. Tu as toujours été là, à me regarder. A me regarder baiser d'autres femmes, le coeur brisé.
Теперь, я знаю почему.
Maintenant, je sais pourquoi.
Теперь я знаю, почему раньше мне было всё безразлично.
Maintenant, je sais pourquoi je me foutais de tout.
Теперь я знаю... почему Господь не исправил Бобби.
Je sais maintenant... pourquoi Dieu n'a pas soigné Bobby.
- Теперь я знаю, почему.
- Mais, je sais pourquoi.
Я не знаю, почему, но он это сделал. И теперь он - там, и так - Билли и Энни.
Et il est dehors avec Billy et Annie.
Теперь я знаю, почему.
Il y a une raison.
Теперь я знаю, почему Вы грустите.
Je sais pourquoi vous êtes triste maintenant.
Так. Теперь я знаю, почему Десперо такой неуловимый.
Je sais pourquoi il ne se fait jamais serrer!
Но, если серьезно, Джоанна, после многих, многих, многих, многих часов терапии я знаю теперь, почему ты не пришла в тот вечер.
Mais sérieusement, Joanna, après de longues, longues heures de thérapie, je sais pourquoi tu n'es pas venue ce soir-là.
Теперь я знаю, почему Галилей сказал : "у этой планеты есть уши".
Je comprend pourquoi Galilée penser que la planète avait des oreilles.
Теперь я знаю, почему ты опоздала. Ты в порядке?
Maintenant je sais pourquoi tu es en retard.
Теперь я знаю, почему я вышла за тебя.
Je sais pourquoi je t'ai épousé.
Думаю, я знаю, почему ты так остро воспринимаешь тот факт, что Грант теперь твой начальник.
Je sais pourquoi ça te gêne autant que Grant soit ton patron.
Не знаю почему я так эмоционально отношусь к этому теперь, когда я знаю, что мы родня Я...
Je ne sais pas pourquoi je suis si touchée, maintenant que je sais notre parenté.
Теперь я знаю, почему ревность называют зеленоглазым чудовищем.
Je sais pourquoi on dit de la jalousie que c'est un monstre aux yeux verdâtres.
Желаю счастливого Рождества, колоколов и большой, грязной ёлки, с огнями, теперь я знаю, почему мы здесь.
Je parle d'un Noël enjoué et gai avec des cloches et des rameux et un gros sapin dégoûtant et dégoulinant avec des lumières qui clignotent pour que le Père Noël sache où on est.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я думаю 83
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16