Теперь я готов Çeviri Fransızca
123 parallel translation
Теперь я готов! Пригласите его, пускай войдёт.
Vous pouvez le faire entrer!
О, моя дорогая, теперь я готов к этому поцелую.
Oh, ma bien-aimée, je suis prêt pour ce baiser maintenant.
Теперь я готов ответить на ваши вопросы.
Je peux maintenant répondre à vos questions.
А теперь... Теперь я готов.
Et maintenant, je suis prêt.
Теперь я готов.
Voilà, je suis prêt.
Не мог дождаться, когда смогу тебя поцеловать... теперь я готов, если хочешь. - Как самочувствие?
- Comment ça va?
Теперь я готов общаться с тобой.
Je suis prêt à communiquer avec toi.
Вот теперь я готов вернуться.
On fait demi-tour si tu veux.
Так. Что ж, теперь я готов... " Запись зашифрованных файлов на Ди-Ви-Ди.
OK, je suis prêt à vous prêter "Le ciel peut attendre".
Вот теперь я готов схватить убийцу.
Maintenant, je peux arrêter un tueur.
Теперь я готов прямо сейчас вытащить мою чековую книжку и выписать вам чек!
Je vais sortir mon carnet de chèques et vous le signer tout de suite, ce chèque.
Итак, теперь я готов вернуться назад к началу, чтобы рассказать вам мою с Робин часть истории.
Okay, maintenant il faut que je revienne au début pour vous raconter la partie de l'histoire de moi et Robin.
Я запаниковал, но теперь я готов.
Carrie... J'ai paniqué durant une minute, mais à présent, je suis prêt.
- Но теперь я готов.
- Mais maintenant, je suis prêt.
Я знаю, что это будет долгий путь. Но теперь я готов.
Je sais que la route va être longue... mais je suis prêt.
Но теперь я готов снова открыть мир. Языков.
Mais aujourd'hui, je me sens prêt à revenir dans le monde des langues.
Наверное, теперь я готов принять твоё предложение.
Je crois que je suis prêt à accepter votre offre.
Пришел в себя, и теперь я готов работать.
Je suis revenu dans le droit chemin et je veux travailler.
Теперь я готов.
Je suis prêt maintenant.
Теперь, я готов, господа...
Il a faim.
И теперь я рад, что так хитрил, потому что я свободный, независимый и готов заарканиться.
J'en suis heureux, car je suis libre et prêt à me la faire passer, aujourd'hui.
Так много, государь, Пощёчин и ударов видел я На белом свете, что на что угодно Теперь готов на зло ему.
Je suis de ceux que les coups durs et avanies du monde ont tellement enragé que je ferais n'importe quoi pour le narguer.
Я теперь Готов узнать всё худшее.
Car je suis résolu à savoir par les pires moyens... le pire.
Теперь у меня есть кофе, и я готов смотреть на радар.
Maintenant que j'ai mon café, je suis pret à regarder le radar.
Теперь я готов.
Je suis prêt.
Хорошо? Глядя на тебя, я вижу что ты готов теперь.
En te regardant, je vois que t'es prêt.
Я думал, что я буду готов к этому, но теперь, когда я столкнулся с реальностью...
mais maintenant que j'y suis...
А теперь я хотел бы попросить дорогого и проверенного друга Финна МакГаверна сказать несколько слов слов, в коих, готов поспорить, будет гораздо больше поэзии.
Et maintenant, j'aimerais demander à un ami très cher... Finn McGovern, de prononcer quelques mots, des mots... sûrement plus poétiques que les miens.
Просто принесите мне тройной эспрессо, и я готов к работе. Замётано. Тодд, я теперь режиссёр.
Alors je suis là, prêt à travailler sur n'importe quelle tâche pour laquelle tu m'as besoin.
Теперь готов душой я поручиться, Что супруг ваш...
J'ose répondre, cette fois, sur la garantie de mon âme, que votre seigneur,
Теперь я более или менее готов. Предзнаменование хорошее.
J'y suis pour de bon maintenant.
И теперь когда об этом подумал, я решил, что пока не готов жениться.
Depuis, j'ai réfléchi et je pense que je ne suis pas encore prêt.
На прошлой неделе я не был готов, но теперь готов...
Je n'étais pas prêt la semaine dernière, mais je le suis maintenant.
И теперь, как я догадываюсь, чтобы спасти прослушку... ты готов пойти к судье Дэвису.
Laissez-moi deviner. Pour sauver vos écoutes, vous iriez jusqu'au juge Davis.
"Круто, я готов к действию, я посмотрел эту передачу и теперь я изменю свою жизнь", однако когда результатов не видно, ничего существенно не меняется, а под поверхностью росток уже почти готов прорасти.
Et après, vous voyez, les résultats tardent à venir, tardent à venir... Et sous la surface le résultat est presque prêt à percer.
Я готов. Что теперь?
Et maintenant?
Теперь, я был готов встретиться со своими врагами и вернуть то, что принадлежало мне по праву.
J'étais prêt à affronter mes ennemis et à reprendre ce qui m'appartenait.
Теперь вы видите, что я не был готов к этому.
Je ne m'attendais pas à ça.
Теперь я вижу, что ты готов.
Maintenant, je vois que tu es prêt.
Теперь всё по-другому. Я готов к службе.
Mais c'est du passé maintenant, je suis prêt pour une mission.
Я соврал тебе потому, что тогда я был готов на все что угодно, чтобы найти своего отца, но теперь нет.
Je t'ai menti, car j'aurais tout fait pour retrouver mon père, mais c'est fini.
Ну, теперь я здесь, и я готов снять одежду для тебя, в задней комнате, так что можешь послать своего маленького игрушечного мальчика.
Je suis là. Je peux me déshabiller pour toi et tu peux renvoyer ton pote chez lui.
Ладно, я 100 часов работал на этой неделе, но, везя нас сюда, суперско вздремнул в пути. И теперь Гомер готов на взлет!
J'ai bossé 100 heures cette semaine, mais j'ai fait une sieste pendant que je conduisais, donc je suis frais et dispos.
Свой кайф я получил, и теперь готов сдаться.
Je suis prêt à me rendre.
Теперь я готов увидеть мою семью.
Je suis prêt à voir ma famille.
Теперь... я готов ходить.
Je peux marcher. Marchez avec moi alors.
" ы хоть представл € ешь, что теперь будет? я готов пожинать бурю *.
Tu sais que ça va mal finir?
- Я готов теперь не просто обниматься.
Je suis prêt à aller plus loin.
Но теперь, когда все закончилось, я готов поставить "независимый шпион" в моем списке специальных навыков.
C'est terminé, je suis prêt à ajouter "espion freelance" dans mes talents.
Теперь я не готов!
Je ne suis plus préparé!
И я не знаю, готов ли я тебя простить, но теперь мы в расчете.
Et je sais pas si je suis prêt à te pardonner, mais on est quittes.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16