Только вы двое Çeviri Fransızca
115 parallel translation
Если только вы двое не хотите меня повесить и завладеть участком?
Mais vous comptiez peut-être me pendre et garder la concession?
Только вы двое.
Rien que vous deux.
Иногда мне кажется... что только вы двое по-настоящему все понимаете.
Parfois je me dis que vous seuls pouvez comprendre.
Почему мы всегда играем в игры, правила которых знаете только вы двое?
Pourquoi on joue à des jeux dont vous seuls connaissez les règles?
Важно только то, что я уже скоро отбегаюсь и только вы двое можете довезти меня туда, куда я хочу то есть домой.
Tout ce qui compte, c'est que je pense être bientôt mort... et vous seuls pouvez m'amener là où je vais... c'est à dire chez moi.
Только Вы двое.
Juste vous deux.
" там будете только вы двое?
Et il n'y aura que vous deux?
Только вы двое и больше никто?
Juste vous deux, personne d'autre?
Только вы двое.
Rien que vous deux, tout seuls.
Надеюсь, тут не только вы двое.
J'espère que vous êtes plus que deux.
Только вы двое, в тесной, маленькой, жаркой машинке тех. помощи.
Collés l'un à l'autre dans la petite voiture Nerd Herd.
Дженна, вы можете сказать ему что-нибудь личное, о чем только вы двое можете знать?
Pouvez-vous dire quelque chose de personnel, que vous êtes les seuls à savoir?
Только вы двое настолько умны, чтобы видеть всех в школе насквозь, да?
Seuls vous étiez assez intelligents pour comprendre les conneries du lycée.
Если только вы двое достаточно внимательны и достаточно хороши, чтобы работать здесь.
Du moment que vous faites toutes les deux attention, et que vous êtes toutes les deux assez douées pour travailler ici.
Только вы двое в его офисе.
Juste vous deux, dans son bureau.
Нет, только вы двое
- Pour nous trois?
Только вы двое, Нина и мистер Кемп знают, что я вообще здесь.
Nina, M. Kemp et vous deux êtes les seuls à me savoir ici.
Только вы двое.
Juste tous les deux.
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
Mon nom ne vous dit peut-être rien, mais donnez-moi le feu vert et je la retrouve.
Вы двое ищете только шины, ты - раму,
Vous deux, occupez-vous des pneus.
А вы точно уверены, что их было только двое?
Deux hommes?
Только двое, вы и девочка?
Pour vous et la fillette?
Эти двое хотели нажиться на вас только потому, что вы собираете такие вещи.
Ils savent qu'il est collectionneur et ils essayent d'en profiter.
Я знаю только то, что это конвейер, и вы двое должны быть на нём.
La chaîne avance et vous deux devriez-vous en occuper.
Вы настаиваете на том, чтобы оставить открытым расследование только на основании того, что двое умерших были вице-президентами одной и той же компании.
L'unique raison sur laquelle tu t'obstines à garder l'enquête ouverte est le fait que les deux morts étaient vice-présidents de la même compagnie.
Держу пари, что вы хотели бы чтобы вас было только двое. Или меньше
Je suis sûre que parfois vous souhaiteriez n'être que tous les deux.
- Только потому что вы двое здесь.
- Seulement parce que vous étiez là.
Вы двое только что достали мне сенсацию.
Vous avez été sensationnels.
Знаете, возможно я не точно скажу но вы двое - лучшие друзья, какие только могут быть.
Je le dis peut-être pas assez, mais vous êtes les meilleurs amis qu'on puisse rêver d'avoir.
Не очень то привыкай. Как только Сет получит настоящую работу вы двое возвращаетесь назад под свет цыплячей суперновой.
Dès que Seth trouve un vrai boulot, vous regagnez votre poulailler.
Вы двое, пришли сюда только затем, чтобы сказать мне это?
Vous êtes venus à deux pour me dire ça?
Не будьте столь нетерпеливы, вы, двое, только...
- Qui êtes-vous pour croire que...
Мы рассчитываем на вас. Не будьте столь нетерпеливы, вы, двое, только...
Je suis pour.
А как только я вышел, вы двое засовываете меня в атмосферу строгой конспирации.
Aussitôt que je sors, Vous deux me mettez au milieu d'une massive conspiration.
Вы, двое, только и делаете, что говорите. Но вы никогда ни о чем не спрашивали меня.
Vous parlez sans jamais me demander mon avis.
- Чем вы двое только что занимались?
Qu'est ce que vous venez de faire?
Да. И вы двое только что убили эту девчонку. Вышибли ей мозги.
Et vous venez de tuer cette fille... d'une balle dans la tête.
Только потому, что в ней - есть вы, двое.
Et c'est seulement parce que vous partagez tous les deux ma vie.
И мы не только упустили микрочип и агента "Фулкрум", вы двое могли погибнуть.
La puce et l'agent nous ont échappé et tu as failli mourir.
Только потому, что вы, двое, делаете еще одну, заранее обреченную на провал, попытку - быть друзьями, вовсе не значит, что я должна строить из себя группу поддержки.
Tout simplement parce que vous deux font une tentative vouée être amis ne signifie pas que je dois jouer le catalyseur.
Я думала, вы двое только поцеловались.
Je pensais que c'était juste un baiser.
Хорошо, я пойду. Но только чтобы убедиться, что вы двое не попадете в неприятности.
O.K., je viens mais pour vous surveiller.
Нет, доктор Симко. Все, что вы двое сделали, это только усилили его.
Vous l'avez juste amplifié.
Я только не могу понять, почему вы двое не сорвали друг с друга одежду.
Je ne comprenais pas que vous n'arrachiez pas vos vêtements.
Это всегда были только вы двое.
Vous êtes amoureuse d'elle.
Готов поспорить... когда вы еще познакомились, когда были только вы, двое сумасшедших ребят, обнимающиеся в маленькой тропической пещере, мечтая о революции, и занимаясь сладкой, сладкой любовью в джунглях, все было прекрасно, ведь так?
Je parie qu'au début, vous étiez deux jeunes fous dans une grotte tropicale, vous rêviez de révolution et viviez une romance douce et sauvage, et tout était parfait, non?
Как вы, люди, опишите то, что те двое только что делали?
Comment décririez-vous ce que ces deux-là faisaient?
Послушайте, я только хочу забрать мой компьютер, и дальше вы двое сможете вернуться к своей маленькой игре. Игре?
Je suis venue chercher mon ordi, vous retournerez à vos jeux après.
А что вы здесь делаете? Я думал, только двое могут...
Je croyais qu'il pouvait y avoir que deux personnes.
Вы двое только что проиграли золото в дуэтах.
Vous deux, vous venez de perdre votre duo de médaille d'or.
Вы, двое... недоучки... пришли докучать единственному человеку в Городе Ангелов, который не только никак не связан с преступлением, но вообще им полностью опустошён.
La paire de bousilleurs que vous êtes... est venue harceler la seule personne de la Cité des Anges... qui, non seulement n'a rien à voir avec ce crime... mais en est exclusivement dévastée.
только вы и я 24
только вы 104
вы двое 1505
вы двое знакомы 26
двое 767
двое детей 158
двое мужчин 93
двоеточие 21
двое из них 27
двое против одного 42
только вы 104
вы двое 1505
вы двое знакомы 26
двое 767
двое детей 158
двое мужчин 93
двоеточие 21
двое из них 27
двое против одного 42
двое на одного 16
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
двое людей 25
двое мертвы 20
двое погибших 16
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
только 3245
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только ты и я 563
только не это 1058
только ты 434
только я 526
только мы втроем 17
только не тогда 47
только недолго 48
только не сейчас 306
только не говори маме 16
только не сегодня 174
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38
только немного 63
только из 371
только не говори 896
только не здесь 172
только и всего 526
только потому 1164
только мы двое 37
только не я 290
только я и ты 38