Хорошая Çeviri Fransızca
15,800 parallel translation
Ха! Хорошая поездка!
Belle balade!
Хорошая попытка.
Bien essayé.
Хорошая явка.
- Il y a du monde.
Она хорошая девочка.
La meilleure.
Вы чертовски хорошая команда.
Vous êtes une sacrée équipe.
Паразиты проникают глубоко в мозг, но хорошая новость заключается в том, что, кажется, они не наносят непоправимый ущерб.
Les parasites infestent profondément le cerveau, mais la bonne nouvelle est qu'ils ne semblent pas provoquer de dommages permanents.
Я просто не думаю, что это хорошая идея.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée.
Знаешь, что хорошая идея?
Vous savez ce qui serait une bonne idée?
Хорошая работа, джентльмены.
Bon travail, messieurs.
Думаешь, это хорошая мысль : говорить мне такие вещи?
Tu penses que c'est une bonne idée de me dire ça à moi?
И хорошая новость, что одиноких мужчин много.
Et la bonne nouvelle c'est qu'il y a plein de mecs seuls.
У нас, конечно, есть специалисты-медики, но я имею в виду близость, поддержку, которую, скажу я вам, может дать... хорошая женщина.
Bien sûr, nous avons des professionnels médicaux, Mais je parle d'intimité, le genre du support que- - je vais juste le dire, que vous avez de... d'une bonne femme.
Это хорошая практика.
C'est un bon entrainement.
Она хорошая, прекрасная женщина.
C'est une femme très bien.
Очень хорошая была работа, но душа у меня к ней не лежала.
C'est un bon travail, mais je n'étais pas investi.
Это была хорошая.
Elle était bien.
Хорошая стрельба, Джон.
C'était un joli tir, John.
Уверены, что это хорошая идея?
Sûrs que c'est une bonne idée?
Нет. Никто не считает, что это хорошая идея.
Personne ne le pense.
Хорошая новость – что бы ни сделал Черепаха, это лишь временное воздействие.
La bonne nouvelle est que quoi qu'ait fait la Tortue, ça t'a affecté temporairement.
– Но ты и правда думаешь, что это хорошая идея – привести девушку на поимку преступника?
- Mais penses-tu que c'est une bonne idée d'amener un rencard quand tu combats le crime?
Да, хорошая идея.
Bonne idée.
Знаешь, это хорошая вещица.
C'est une bonne chose.
Хорошая новость в том, что ты не убийца Шарлотты.
Bonne nouvelle, vous n'avez pas tué Charlotte.
Я думаю, это хорошая статистика, а ты?
Je trouve cette statistique très intéressante, pas vous?
Хорошая работа с платьем, Хан.
Beau boulot pour la robe, Han.
Я думаю, что это хорошая идея остаться в Розвуде немного дольше.
Je dis juste que c'est une bonne idée de rester à Rosewood un peu plus longtemps.
Вот почему я думаю, что остаться здесь это хорошая идея.
C'est pourquoi je pense que c'est une bonne idée que tu restes sur place.
Может быть каждая хорошая вещь должна оплачиваться плохо.
Peut-être que chaque bonne chose doit être payée par une mauvaise.
Может часть его всё ещё хорошая.
Peut être qu'une partie de lui l'est toujours.
Это хорошая речь.
C'était un beau discours.
Это была хорошая речь, но но.. как там говорится?
C'était un beau discours, mais... - mais... comment c'est déjà? - Felicity.
- Это была хорошая речь - Ага
C'était un beau discours.
Хорошая работа.
Beau travail.
Проверка – это хорошая идея.
Un test est une bonne idée.
Хорошая идея для тебя и для нас.
C'est une bonne idée pour toi et pour nous.
Хорошая новость - грабитель направляется прямо к вам.
Bonne nouvelle, le cambrioleur se dirige droit sur vous.
Хорошая история.
Oh, très bonne histoire.
Это хорошая мысль.
C'est une bonne idée.
Это - не хорошая жизнь.
Que ce n'est pas une vie agréable.
Хорошая работа.
C'est du bon travail.
Да. Наверное, это хорошая мысль.
Oui, c'est sûrement une très bonne idée.
Хорошая идея.
C'est une bonne idée.
Хорошая новость в том, что все из нас могут меняться.
La bonne chose est que nous pouvons changer.
Ты уверен, что это хорошая идея?
Tu es sûr que c'est une bonne idée?
Не очень хорошая новость.
Ce ne sont pas de bonnes nouvelles.
Хм, а это действительно хорошая идея
À vrai dire, c'est une bonne idée.
Ты хорошая девочка
Tu es quelqu'un de bien.
Хорошая точка зрения, Джо и ты, прав, это сделал Брайн.
Tu n'as pas tort, Joe. Tu connais Brian.
Она хорошая, прекрасная женщина.
C'est une femme vraiment bien.
- Хорошая попытка.
- Je peux le prouver.
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47