Хорошая попытка Çeviri Fransızca
547 parallel translation
Спектакль для обсоска, да? Хорошая попытка обмануть меня.
Vous avez essayé de me duper.
- Хорошая попытка!
- Bravo.
Хорошая попытка!
- Bien tenté! - Elle était dedans.
Хорошая попытка!
Bien vu!
Хорошая попытка, мой друг, но тебе утром рано вставать.
Bien essayé, mais faut te lever plus tôt pour m'avoir.
Хорошая попытка, Марк, но у меня получилось.
Bel effort, Mark, mais c'est mon tour.
- Хорошая попытка.
- Bien essayé.
- Хорошая попытка.
Bien essayé.
Хорошая попытка, Кварк, но я знаю тебя слишком хорошо.
Bien joué, Quark, mais je vous connais mieux que ça.
Хорошая попытка, Фрайда, но Пенни прочитала мне письмо.
Bien essayé, Fraida, Mais Penny me lire la lettre.
Хорошая попытка, сучка.
Bel effort, salope.
- Хорошая попытка, Скиннер.
Jolie tentative, Skinner.
Хорошая попытка.
Bien essayé.
Хорошая попытка, доктор, но мне не нужна ваша милостыня.
- C'est gentil, mais pas de charité.
Это была хорошая попытка, но слишком явная.
C'est très gentil, mais c'est pas très subtil.
- Хорошая попытка, ублюдок!
- Bonne tentative, con!
Хорошая попытка, брат!
Nickel, mec!
Пойди скажи ему : "Хорошая попытка."
Dis-lui : "Bien tenté!"
Сделай это ради латины. Хорошая попытка.
- Faites-le pour le latinium.
Хорошая попытка
Bel effort!
- Хорошая попытка, Лила... но мы все видели веб-страничку Зэппа Браннигана!
- Bien essayé... mais on a tous vu le site web de Zapp Brannigan.
Хорошая попытка.
Bel effort.
Хорошая попытка.
Bien tenté.
Хорошая попытка.
C'est une somme rondelette.
- Хорошая попытка.
Je garde les bottes.
Хорошая попытка, парень...
- Bien essayé. - Ouais.
Хорошая попытка, но вы могли прочитать об этом в досье разведки маки.
Bravo. Mais vous pouvez tenir cela des renseignements maquisards.
Да, хорошая попытка, но нет.
C'était bien tenté, mais non.
Ну, хорошая попытка, так как я не чувствую...
Ouai, bien essayé, parce que je ne ressen auc...
Хорошая попытка, сестренка.
Bien essayé, sœurette.
Если бы я сказал Форману : "Хорошая попытка, это была великолепная догадка, но не в этот раз", что ты думаешь, он бы сейчас делал?
Si j'avais dit à Foreman, bravo mon petit mais ce n'est pas ça qu'est-ce que tu crois qu'il serait en train de faire, là tout de suite?
Хорошая попытка, папа.
Bien essayé, père.
О, хорошая попытка так смогла развить историю Эбби, что она напоминает присказку : " Свет мой зеркальце, скажи...
Oh, bien essayé. Donc, j'ai suivi l'affaire d'Abby, et... on dirait que "maman la chirurgienne" va jouer à "miroir, mon beau miroir" sur les murs d'une chambre psychiatrique maintenant.
Правда, Карлос, это была хорошая попытка
En vérité, Carlos, la tentative a été très bonne.
Хорошая попытка, но мой половой цикл окончен.
Bien essayé, espèce de petit sadique. Mais ma période de reproduction est finie.
Да, хорошая попытка.
Bien tenté.
Хорошая попытка Теперь все стали несчастными.
Bravo. Tout le monde est malheureux.
Мистер Спок, попытка была хорошая.
M. Spock, c'était une bonne idée.
Хорошая попытка.
Belle tentative.
Хорошая попытка!
Bien essayé!
Я избавлюсь от этого червяка через минуту а потом я убью тебя. Хорошая попытка.
Inutile.
Я сказал, "Хорошая попытка, бабуся" и послал ее в конец очереди. Я ее не послушал.
Je ne voulais rien savoir.
- Мило. Хорошая попытка.
C'est bon ça, bien vu.
Хорошая попытка, Фейт. Я знаю, чего ты хочешь. И я не сделаю это.
Je sais ce que tu veux... mais je ne marche pas.
- Хорошая попытка.
T'auras essayé.
- Хорошая попытка, извращенец.
- Bien essayé.
Хорошая попытка.
C'était bien tenté.
Хорошая попытка!
Appelez les faits divers! - Tu n'es pas coincé.
- Хорошая попытка. - Спасибо.
Merci
Хорошая попытка.
Tu crains vraiment.
Хорошая попытка, Ральф. Соблазнять меня на Страстной Неделе?
Pas mal, Ralph.
попытка не пытка 102
попытка самоубийства 28
попытка 97
попытка убийства 33
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
попытка самоубийства 28
попытка 97
попытка убийства 33
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88